Œuvres complètes de Virgile: traduction nouvelle, Volume 2 |
Opinião das pessoas - Escrever uma crítica
Não foram encontradas quaisquer críticas nos locais habituais.
Outras edições - Ver tudo
Palavras e frases frequentes
anciens appelle arma armes atque auras autels avaient belle caché Carthage cherche ciel circum cœur commentateurs compagnons corps cours d'autres d'Énée Delille dernier destins devant Didon dieu dieux dire discours divinité donne élevé Énée faisait fata femme fils flots fortuna front fuit fureur Grecs guerre hæc haut héros Heyne Homère image imité inter ipse j'ai jeune jour Junon Jupiter l'Énéide littora livre loin long lui-même main malheurs manuscrits mers mihi mont montre mort mots nuit nunc omnes Page palais parle pater patrie pectore pensée père peuple place poète port premier Priam Pyrrhus qu'un quæ quam quum regards regna reine reste sacré sang sens sera Servius seul soleil sort souvent suivant tellus tels temple terre tête tibi tombe traducteurs traduit traits Troie trouve Troyens vaisseaux vaste vents ville Virgile voit voulu Voyez yeux
Passagens conhecidas
Página 196 - Tertullien, parce qu'il nous montre encore quelque forme humaine, ne lui demeure pas longtemps : il devient un je ne sais quoi, qui n'a plus de nom dans aucune langue ; tant il est vrai que tout meurt en lui, jusqu'à ces termes funèbres par lesquels on exprimait ses malheureux restes.
Página 196 - Notre chair change bientôt de nature : notre corps prend un autre nom; même celui de cadavre, dit Tertullien, parce qu'il nous montre encore quelque forme humaine, ne lui demeure pas longtemps : il devient un je ne sais quoi, qui n'a plus de nom dans aucune langue...
Página 18 - O socii (neque enim ignari sumus ante malorum), O passi graviora, dabit deus his quoque finem.
Página 158 - Haec ubi dicta dedit, lacrimantem et multa volentem 790 Dicere deseruit, tenuesque recessit in auras. Ter conatus ibi collo dare brachia circum, Ter frustra comprensa manus effugit imago, Par levibus ventis volucrique simillima somno.
Página 2 - Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni, Carthago, Italiam contra Tiberinaque longe Ostia, dives opum studiisque asperrima belli ; Quam Juno fertur terris magis omnibus unam 15 Posthabita coluisse Samo ; hic illius arma, Hic currus fuit ; hoc regnum dea gentibus esse, Si qua fata sinant, jam tum tenditque fovetque.
Página 250 - Cyclopum adlabimur oris. portus ab accessu ventorum inmotus et ingens 570 ipse ; sed horrificis iuxta tonat Aetna ruinis, interdumque atram prorumpit ad aethera nubem turbine fumantem piceo et candente favilla attollitque globos flammarum et sidera lambit ; interdum scopulos avulsaque viscera montis erigit eructans liquefactaque saxa sub auras cum gemitu glomerat fundoque exaestuat imo.
Página 354 - Dulces exuviae, dum fata deusque sinebant, accipite hanc animam, meque his exsolvite curis. Vixi, et, quem dederat cursum fortuna, peregi, et nunc magna mei sub terras ibit imago. Urbem praeclaram statui ; mea moenia vidi ; 655 ulta virum, poenas inimico a fratre recepi ; felix, heu nimium felix, si litora tantum numquam Dardaniae tetigissent nostra carinae ! ' Dixit, et os impressa toro, ' Moriemur inultae, sed moriamur
Página 328 - Nec te noster amor, nec te data dextera quondam, Nec moritura tenet crudeli funere Dido ? Quin etiam hiberno moliris sidere classem, Et mediis properas aquilonibus ire per altum...
Página 2 - Musa, mihi causas memora, quo numine laeso, quidve dolens, regina deum tot volvere casus insignem pietate virum, tot adire labores 10 impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?
Página 140 - At tibi pro scelere, exclamat, pro talibus ausis, Di (si qua est cœlo pietas quae talia curet) Persolvant grates dignas, et praemia reddant Debita, qui nati coram me cernere letum Fecisti, et patrios fœdasti funere vultus ! At non ille , satum quo te mentiris , Achilles Talis in hoste fuit Priamo ; sed jura fidemque Supplicis erubuit, corpusque exsangue sepulcro Reddidit Hectoreum, meque in mea regna remisit.