Imagens das páginas
PDF
ePub

Iván scratched his head. "Ah, ha!" 1

"What a nasty thing! have been the father.

says he.

There he was again! Must What a healthy one!"

Iván is still living, and all the people are thronging to his dominions; and his brothers have come to him,

[ocr errors]

"you're There is

and he supports them. Whoever comes, and says, "Give us food,"—" All right,' says he welcome! we have plenty of every thing." only one regulation in his tsardom: Whoever has callous hands, comes to the table; and who has not, gets the scraps!

1 Ish tui.

2 Batka.

3 Nu chto-zh.

GLOSSARY.

Baba. Peasant woman, especially | Muzhik. (Mujik, moujic.) Peasant,

the wife of a peasant.

Bárin. The master, especially in the parlance of peasants.

Baruina, the lady or mistress.

countryman (the peasant is known also as krestyánin. Probably from Christian when it was a term of reproach).

Bátiushka. Grandfather (diminutive). Nu chto-zh. Literally, well, or now, Durák. A fool.

what?

Dvor. Any household establishment | Pirózhki. Diminutive of pirog, a pie. including izbá or house or palace | Prikáshchik. Steward, manager.

with the grounds.

Dvornik. The servant devoted to the care of the dvor: hence porter, inside-man, or hostler.

D'yérka. Unmarried or marriageable girl.

Gospodin. Gentleman.

Izbá. Peasant's cottage.
Kaftan. Peasant-coat, diminutive
kaftanchik.
Kasha. Gruel.

Khozyáin. Master of any sort of establishment.

Khozyaika. The wife of a khozyáïn, or the mistress of any sort of estab lishment.

Kréstnik. A godson.

Kras. A drink made of fermented rye. Lapti. Wooden shoes made of basts.

Young married woman, diminutive

from molodáya,

Molodáika. Molódka. Molodúshka. Molodúkha.

from adjective mólod, young.

Samorar. A tea-apparatus, generally

of brass, consisting of charcoalholder, water-urn, etc. Tula is the home of the samovar. Samovarchik, diminutive. Sarafan. A long over-garment without arms: it is a distinctive Russian dress. Sarafanchik, diminutive. Shchi. Cabbage-soup.

Shuba. Fur garment, "furs" in general. Shubyónka, diminutive. Sókha. The Russian national plough. Stárik. Old man.

Stárosta. Noun formed from root star old; head of a community. Stránnik. A professional pilgrim. Válenki. Felt boots.

Varéniki. A kind of pirog, or patty, filled with whey, or something of

the sort.

Vodka. Corn-brandy, diminutive of vodá water, aqua vitæ.

Volost. Canton; several communities in one administration.

311

A Romance

FROM THE RUSSIAN OF

COUNT LYOF N. TOLSTOÏ

BY

NATHAN HASKELL DOLE

AUTHORIZED TRANSLATION

NEW YORK

THOMAS Y. CROWELL & CO.

13 ASTOR PLACE

COPYRIGHT, 1888, BY THOMAS Y. CROWELL & Co.

ELECTROTYPED by C. J. PETERS AND SON, BOSTON.

« AnteriorContinuar »