Syntax der Neufranzösischen Sprache: ein Beitrag zur geschichtlich-vergleichenden Sprachforschung, Parte 1F. Dümmler, 1843 - 508 páginas |
Outras edições - Ver tudo
Syntax der Neufranzösischen Sprache: ein Beitrag zur geschichtlich ..., Parte 1 Eduard Adolf Ferdinand Maetzner Visualização integral - 1843 |
Syntax der neufranzösischen Sprache: ein Beitrag zur geschichtlich ..., Parte 1 Eduard Mätzner Visualização integral - 1843 |
Syntax der neufranzösischen Sprache: ein Beitrag zur geschichtlich ..., Parte 1 Eduard Mätzner Visualização integral - 1843 |
Palavras e frases frequentes
ACAD Adjektiv adverbialen Adverbien aimé Akkusativ Altfranz Altfranzösische Artikel attributiven Ausdruck autre avait Begriff BERQUIN Bestimmung Beziehung bezogen bien C'est CALDERON CHATEAUBR chose d'une Dativ Definitum DELAVIGNE deux devant dieſer Dieu DUMAS Einzahl été être eût faire fait Fällen faut FÉNÉLON FONTAINE Form Französischen Fürwort Futurum Gebrauch Gegenwart Genitiv gesezt grand Griechischen häufig Hauptsaße Hauptwort homme hypothetischen Saßgefügen Imperfektum Indikativ Infinitiv iſt ital J. J. ROUSSEAU j'ai jamais José ISLA jour Kasus Konjunktiv Latein Lateiniſchen mais manischen Sprachen meist mieux MIGNET MOLIÈRE mort n'est Natur Nebensaß Nebensaße Neufranzösischen Ordinalzahlen partitiven Partizip père Perfektum Person point Prädikat prädikativen Präpositionen Präsens Provenz Provenzalischen qu'elle qu'il qu'on qu'un RACINE Redenden reflerive rien romaniſchen romanischen Sprachen Saß Säßen SCRIBE SÉGUR AÎNÉ seul sous Span ST.-PIERRE STAËL steht Subjekt Substantiv Substantivbegriffe Thätigkeit Theil tout trois Verben Vergangenheit Verneinung VOLTAIRE Zeitformen Zeitwort zuweilen καὶ
Passagens conhecidas
Página 23 - Je suis jeune, il est vrai, mais aux âmes bien nées La valeur n'attend pas le nombre des années...
Página 61 - Turenne meurt, tout se confond, la fortune chancelle, la victoire se lasse, la paix s'éloigne , les bonnes intentions des alliés se ralentissent, le courage des troupes est abattu par la douleur et ranimé par la vengeance ; tout le camp demeure immobile.
Página 338 - C'était Virginie. Elle avait reconnu son amant à son intrépidité. La vue de cette aimable personne, exposée à un si terrible danger, nous remplit de douleur et de désespoir. Pour Virginie, d'un port noble et assuré, elle nous faisait signe de la main, comme nous disant un éternel adieu.
Página 275 - France, du milieu des alarmes, La noble fille des Stuarts, Comme en ce jour qui voit ses larmes, Vers toi tournera ses regards. Mais, Dieu! le vaisseau trop rapide Déjà vogue sous d'autres cieUx ; Et la nuit, dans son voile humide, Dérobe tes bords à mes yeux! Adieu, charmant pays de France, Que je dois tant chérir! Berceau de mon heureuse enfance, Adieu! te quitter, c'est mourir.
Página 97 - Soit que le ciel me garde un cours long et tranquille A Rome ou dans Paris, aux champs ou dans la ville, Dût ma muse par là choquer tout l'univers, Riche, gueux, triste ou gai, je veux faire des vers. Pauvre esprit...
Página 76 - ... d'eau mêlés à des tonnerres eussent roulé du haut des montagnes. Tout le monde s'écria:
Página 82 - ... du rivage. Ce ne fut qu'un cri de douleur parmi nous. Paul allait s'élancer à la mer, lorsque je le saisis par le bras : « Mon fils, lui dis-je, voulezvous périr? — Que j'aille à son secours...
Página 84 - mauvais serviteur, disait-il au sire de Bavalan , « d'avoir écouté ma folle colère et d'avoir mis à « mort un si noble chevalier ! » Mais le sire de Bavalan ne pouvait que lui rappeler ses paroles. « Monseigneur, répondait-il, souvenez -vous en « quelle façon vous me l'avez commandé et quel-r « les menaces vous m'avez faites.
Página 292 - Ne leur doit-on pas sa naissance plus qu'au père et à la mère de qui on est né? Plus tous ces crimes sont impunis et excusés sur la terre, plus ils sont dans les enfers...
Página 315 - Est-ce que tu fais aussi des vers? Je t'ai vu là griffonnant sur ton genou et chantant dès le matin.