Imagens das páginas
PDF
ePub
[graphic]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

PREFACE

TO

THE THIRD EDITION.

SINCE the Second Edition was printed, the completion of the Admiralty Survey of the South Coast of Crete, and the publication of sailing directions for the Island of Crete, by Captain Spratt, R.N., and the travels and researches in Crete by the same author, leave nothing to be desired for the geographical details of this part of the voyage.

We have now all the four Cretan localities mentioned, viz., Fair Havens, Clauda, Lasea, and Port Phenice, each of them agreeing most minutely with the narrative, and still retaining the names given them by St. Luke.

Since the publication of the second edition much light has been thrown on the origin and connection

en

of the Gospels of Matthew and Luke, by the discovery of the Curetonian Syriac, and on the original text by that of the Codex Sinaiticus.

The latter confirms the very important reading of eurakulon,' instead of 'euroclydon.' I am indebted to Dr. Tregelles for a most satisfactory statement of the evidence on which the old reading rests, as well as of the result of his own and Dean Alford's independent examination of the reading of the Vatican MS., which had been altered, but was now ascertained to have been originally beurakulon' (see pp. 155 and 157).

I have stated, in the Dissertation on the Life and Writings of St. Luke, my reasons for adopting Dr. Cureton's conclusion that the text is virtually the same as the original so-called Hebrew of St. Matthew's Gospel.

The phenomena exhibited by a comparison of the Syriac text in pages 49 and 50, will show that the Greek of St. Matthew is a very carefully revised translation of the original, whilst that of the three texts, the original Syriac, and the Greek of St. Matthew and St. Luke, will show that St. Luke also made use of the same original, but without revision.

In page 53 we have an example of the indepen

« AnteriorContinuar »