« AnteriorContinuar »
He could have temporiz’d.
Where is he, hear you? . Men. Nay, I hear nothing; his mother and his
Enter Three or Four Citizens..
Good-e'en, our neighbours.
our knees, Are bound to pray for you both. Sic. ,
Live, and thrive!
Now the gods keep you!
Sic. This is a happier and more comely time, i T'han when these fellows ran about the streets, '!' Crying, Confusion.. Bru.
Caius Marcius was A. worthy officer i’ the war; but insolent, O'ercome with pride, ambitious past all thinking, Self-loving,
Sic. And affecting one sole throne, Without assistance. · Men. . . , I think not so. .
Sic. We should by this, to all our lamentation, If he had gone forth conşul, found it so.
Bru. The gods have well prevented it, and Rome Sits safe and still without him.
15 - affecting one sole throne,
Without assistance.] That is, without assessors; without any other suffrage.
iseveral", prison bunes,
1Worthy tribunes, .
Come, what talk you Of Marcius?
Bru. Go see this rumourer whipp'.-It cannot be,
. :: Cannot be!
· Tell not me:
Enter a Messenger. Mess. The nobles, in great earnestness, are going All to the senate house: some news is come,
stood for Rome,] i. e. stood up in its defence. ? - reason with the fellow,] That is, have some talk with bim. In this sense Shakspeare often uses the word,
That turns their countenances.8
'Tis this slave; Go whip him 'fore the people's eyes:-his raising! Nothing but his report!
Yes, worthy sir,
What more fearful?
This is most likely! Bru. Rais'd only, that the weaker sort may wish Good Marcius home again. Sic.
The very trick on't. Men. This is unlikely: He and Aufidius can no more atone." Than violentest contrariety.
: Enter another Messenger. Mess. You are sent for to the senate: A fearful arıny, led by Caius Marcius, Associated with Aufidius, rages Upon our territories; and have already, O’erborne their way, consum'd with fire, and took What lay before them.
s some news is come,
That turns their countenances.] i. e. that renders their aspect sour.
I can no more atone,] To atone, in the active sense, is to reconcile, and is so used by our author. To atone here, is in the neutral sense, to come to reconciliution. To atone is to unite.
What news? what news?
ters, and To melt the city leads upon your pates; To see your wives dishonour'd to your noses;
Men. What's the news? what's the news?
Com. Your temples burned in their cement; and Your franchises, whereon you stood, confin'd . Into an angre's bore, Men.
Pray now, your news? You have made fair work, I fear me:-Pray, your
. news? If Marcius should be join'd with Volscians, Com.
If! He is their god; he leads them like a thing Made by some other deity than nature, That shapes man better: and they follow him, Against us brats, with no less confidence, Than boys pursuing summer butterflies, Or butchers killing flies. Men.
You have made good work,
He will shake
i Upon the voice of occupation,] Occupation is here used for mechanicks, men occupied in daily business.
2 As Hercules, &c.] A ludicrous allusion to the apples of the Hesperides.
Bru. But is this true, sir?
Ay; and you'll look pale
Men. We are all undone, unless
Who shall ask it?
'Tis true: If he were putting to my house the brand That should consume it, I have not the face To say, 'Beseech you, cease.--You have made fair
i hands, You, and your crafts! you have crafted fair! Com.
You have brought A trembling upon Rome, such as was never So incapable of help. Tri.
Say not, we brought it.
But, I fear
• Do smilingly revolt;] To revolt smilingly is to revolt with signs pleasure, or with marks of contempt.