Imagens das páginas
PDF
ePub

says,

Hence Moses, speaking of the land of Moab, 10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims : but the Moabites call them Emims, which also were accounted Giants. He mentions also the "Zuzims in the same light. This attack made upon the sons of Ham is taken notice of by Theophilus, who speaks of it as the first war upon " earth, and calls it the war of the Giants. Credenus assures us, that there were records in Egypt which confirmed the account given by Moses concerning these personages of so extraordinary stature; and that they particularly flourished about the times of "Abraham and Isaac. And he adds, τες ύπο Ἑλληνων Γίγαντας ονομαζόμενες, that

[blocks in formation]

"Ibid. c. 2. v. 20. Giants dwelt therein in old time, and the Ammonites called them Zanzummim. They were the same as the Zuzim.

12

* Ad Autolyc. 1. 2. p. 372. αύτη αρχη εγένετο πρωτη το γινεσθαι πολεμές επι της γης, και κατεκοψαν τις Γίγαντας, εν Καραναϊμ, και εθνη ισχυρα άμα αυτοίς, κλο

13 Ότι εν τοις χρόνοις Αβρααμ και Ισααν πολυσώματους ανθρώπους Αιγυπτιοι ἱσορασι γενέσθαι, τους ὑπο Ελληνων Γίγαντας ονομαζόμενες. p. 34. Artapanus mentions Abraham αναφέροντα εις τες Γίγαντας. Euseb. P. E. 1. 9. p. 420. Josephus also mentions, that this engagement of the four kings was, with some of the Titanic or Gigantic race, whom they defeated. Και κατέκοψαν τις απογονος των Γιγάντων. Αntig. 1. c. 9. p. 31.

these were the people whom the Grecians called Giants.

The most full account of the Titans and their defeat, is to be found in some of the Sibylline poetry. The Sibyls were Amonian priestesses; and were possessed of antient memorials, which had been for a long time deposited in the temples where they presided. A great part of those compositions, which go under their name, is not worth being mentioned. But there are some things curious and among these is part of an historical poem, to which I allude. It is undoubtedly a translation of an antient record, found by some Grecian in an Egyptian temple : and though the whole is not uniform, nor perhaps by the same hand, yet we may see in it some fragments of very curious history.

14 Αλλ' όποταν μεγαλοιο Θες τελεώνται απειλαί,
Ας ποτ' επηπείλησε βροτοις, οι Πυργον έτευξαν
Χωρη εν Ασσυρίη, ομοφωνοι δ' ησαν άπαντες,
Και βελοντ' αναβην εις Ουρανον αςερόεντα,
Αντικα δ' Αθανατος μεγαλην επέθηκεν ανάγκην.
Πνευμασιν Αυταρ επειτ' ανεμοι μεγαν ύψοθι πύργον
Ριψαν, και θνητοισιν επ' αλληλοις εριν ωςσαν
Τενεκα τοι Βαβυλωνα βροτοι πολει ενομ ̓ ἔθεντο.

14 Sib. Orac. 1. 3. p- 223. Theoph. ad Autolyc. 1. 2. p. 371.

15

Αυτάρ επει πύργος τ' επεσε, γλώσσαιτ' ανθρώπων
Εις πολλας θνητων εμερίσθησαν διαλεκτος,
Παντοδαπαις φωναισι διεςρεφον, αυταρ άπασα
Γαία βροτων πληρετο μεριζομενων βασιλήων
Και τοτε δη δέκατη γενεη Μερόπων ανθρωπων,
Εξ ουπερ κατακλυσμος επι προτερες γενετ' ανδρας,
Και βασίλευσε Κρόνος, και Τιταν, Ιαπετος τε,
Γαιης τεκνα φεριςα και Ουρανε, εξεκάλεσσαν
Ανθρωποι, γαίης τε και Ουρανε όνομα θεντες,
Ούνεκα δι προφεριςοι εσαν μερόπων ανθρωπων.
Τρισσαι δη μεριδες γαιης κατα κληρον έκαςου,
Και βασίλευσεν έκαςος έχων μέρος, εδε μαχοντο
Όρκοι γαρ
εγενοντο πατρος, μερίδες τε δικαιανα
Τηνικα δη πατρος τελέος χρονος ἱκετο γηρως,
Και ῥ ̓ εθανεν και παιδες ὑπερβασιην ὁρκοισι
Δείνην ποιησαντες, επ' αλληλους εριν ωρσαν,
Ὁς παντεσσι βροτοισιν εχων βασιληΐδα τιμην
Αρξει. Και μαχεσαντο Κρονος Τιταν τε προς αυτούς.

+
τ

Αυτη δ' εξ' αρχη πολεμε παντεσσι βροτοισι
Πρωτη γας τε βροτοις αυτη πολεμοιο καταρχη
Και τοτε Τιτανεσσι Θεος κακον εγγυαλίξει

But when the judgments of the almighty God

35 Scilicet Γηγενεις, Ουρανιώνας, Ηλιαδας.

Τουτῳ δε β.φ.δ. τει Νω ε διέθετο, και την οικεμένην τοις τρισιν αυτό ύτοις διεμέρισε. Syncellus. p. 80.

Were ripe for execution; when the Tower
Rose to the skies upon Assyria's plain,
And all mankind one language only knew:
A dread commission from on high was given
To the fell whirlwinds, which with dire alarm
Beat on the Tower, and to its lowest base
Shook it convuls'd. And now all intercourse,
By some occult, and over-ruling power,
Ceas'd among men by utterance they strove
Perplex'd and anxious to disclose their mind;
But their lip fail'd them; and in lieu of words
Produc'd a painful babbling sound: the place
Was hence call'd Babel; by th' apostate crew
Nam'd from th' event. Then sever'd far away
They sped uncertain into realms unknown:
Thus kingdoms rose; and the glad world was
fill'd.

'Twas the tenth age successive, since the
flood

Ruin'd the former world: when foremost far Amid the tribes of their descendants stood

16

Cronus, and Titan, and Iäpetus,

16 From a common notion, that läpetus was Japhet, this name is assigned to one of the three brothers: and the two others are distinguished by the names of Cronus, and Titan. Lut they are all three indeterminate titles. Jäpetus was a Titanian; ad is mentioned as such by Diodorus. 1. 5. p. 334. He was one of

Offspring of Heaven, and Earth: hence in re

turn

For their superior excellence they shar'd

High titles, taken both from Earth and Heaven.
For they were surely far supreme; and each
Rul'd o'er his portion of the vassal world,
Into three parts divided; for the earth
Into three parts had been by Heaven's decree
Sever'd; and each his portion held by lot.
No feuds as yet, no deadly fray arose:
For the good sire with providential care

Had bound them by an " oath and each well knew

That all was done in equity, and truth.

But soon the man of justice left the world, Matur'd by time, and full of years. He died:

the brood, which was banished to Tartarus, and condemned to darkness;

ἱν' Ιαπετος τε Κρονος το

Ημενοι στ' αυγης Υπερίονος Ηελίοιο

Τερποντ', στ' ανεμοισι· βαθυς δε τε Τάρταρος αμφις.

Homer. Iliad. . v. 478. He is also mentioned as an earth-born

Giant; one of the prime apostates.

Tum partu Terra nefando

Cœumque, Iäpetumque creat, sævumque Typhæa,

Et conjuratos cœlum rescindere fratres.

Virgil. Georg. l. 1. v. 279.

The history of Iäpetus has no relation to Japhet. Iameros is Tw TIT. Schol. in Honer. supra. Iapetus was one of the Giants, 17 See Eusebii Chron. p. 10. 1. 38.

« AnteriorContinuar »