The Antigone of Sophocles in Greek and EnglishJohn W. Parker, 1848 - 31 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 56
Página xv
... ἀλλ ̓ ὃν πόλις στήσειε , τοῦδε χρὴ κλύειν καὶ σμικρὰ , καὶ δίκαια , καὶ τἀναντία . " No ! when a city constitutes a chief , It well befitteth all men to obey His great or small , just or unjust , behests . " 1 nian policy of Kimon ...
... ἀλλ ̓ ὃν πόλις στήσειε , τοῦδε χρὴ κλύειν καὶ σμικρὰ , καὶ δίκαια , καὶ τἀναντία . " No ! when a city constitutes a chief , It well befitteth all men to obey His great or small , just or unjust , behests . " 1 nian policy of Kimon ...
Página xxxi
... the case in the Supplices , Persa , and Agamemnon of Eschylus . But in the Electra 48 τὸ γὰρ μελύδριον οὐκ ἔστι στάσιμον , ἀλλ ̓ ὑπὸ τῆς ἡδονῆς ὀρχοῦνται . of Sophocles , the heroine herself plays the part of INTRODUCTION . xxxi.
... the case in the Supplices , Persa , and Agamemnon of Eschylus . But in the Electra 48 τὸ γὰρ μελύδριον οὐκ ἔστι στάσιμον , ἀλλ ̓ ὑπὸ τῆς ἡδονῆς ὀρχοῦνται . of Sophocles , the heroine herself plays the part of INTRODUCTION . xxxi.
Página 6
... τὸ πρᾶγμ ' ἄγειν οὐχ ὡς παρ ̓ οὐδέν · ἀλλ ̓ ὃς ἂν τούτων τι δρᾷ , φόνον προκεῖσθαι δημόλευστον ἐν πόλει . 15 20 25 30 30 19 γρ . ούνεκ ' . 24 γρ . χρησθεὶς δικαίᾳ . Touching our friends , be it of joy or sorrow 6 [ 12-36 . ΑΝΤΙΓΟΝΗ .
... τὸ πρᾶγμ ' ἄγειν οὐχ ὡς παρ ̓ οὐδέν · ἀλλ ̓ ὃς ἂν τούτων τι δρᾷ , φόνον προκεῖσθαι δημόλευστον ἐν πόλει . 15 20 25 30 30 19 γρ . ούνεκ ' . 24 γρ . χρησθεὶς δικαίᾳ . Touching our friends , be it of joy or sorrow 6 [ 12-36 . ΑΝΤΙΓΟΝΗ .
Página 8
... ἀλλ ̓ οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν εἴργειν μέτα . ΙΣΜΗΝΗ . οἴμοι · φρόνησον , ὦ κασιγνήτη , πατὴρ ὡς νῶν ἀπεχθὴς δυσκλεής τ ̓ ἀπώλετο , πρὸς αὐτοφώρων ἀμπλακημάτων διπλᾶς ὄψεις ἀράξας αὐτὸς αὐτουργῷ χερί ἔπειτα μήτηρ καὶ γυνὴ , διπλοῦν ἔπος ...
... ἀλλ ̓ οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν εἴργειν μέτα . ΙΣΜΗΝΗ . οἴμοι · φρόνησον , ὦ κασιγνήτη , πατὴρ ὡς νῶν ἀπεχθὴς δυσκλεής τ ̓ ἀπώλετο , πρὸς αὐτοφώρων ἀμπλακημάτων διπλᾶς ὄψεις ἀράξας αὐτὸς αὐτουργῷ χερί ἔπειτα μήτηρ καὶ γυνὴ , διπλοῦν ἔπος ...
Página 10
... ἀλλ ̓ ἐννοεῖν χρὴ τοῦτο μὲν , γυναῖχ ̓ ὅτι ἔφυμεν , ὡς πρὸς ἄνδρας οὐ μαχουμένα ἔπειτα δ ' , οἵνεκ ̓ ἀρχόμεσθ ' ἐκ κρεισσόνων καὶ ταῦτ ̓ ἀκούειν κάτι τῶνδ ̓ ἀλγίονα . ἐγὼ μὲν οὖν αὐτοῦσα τοὺς ὑπὸ χθονός ξύγγνοιαν ἴσχειν , ὡς βιάζομαι ...
... ἀλλ ̓ ἐννοεῖν χρὴ τοῦτο μὲν , γυναῖχ ̓ ὅτι ἔφυμεν , ὡς πρὸς ἄνδρας οὐ μαχουμένα ἔπειτα δ ' , οἵνεκ ̓ ἀρχόμεσθ ' ἐκ κρεισσόνων καὶ ταῦτ ̓ ἀκούειν κάτι τῶνδ ̓ ἀλγίονα . ἐγὼ μὲν οὖν αὐτοῦσα τοὺς ὑπὸ χθονός ξύγγνοιαν ἴσχειν , ὡς βιάζομαι ...
Outras edições - Ver tudo
The Antigone of Sophocles in Greek and English John William Donaldson,John William Sophocles Pré-visualização indisponível - 2018 |
Passagens conhecidas
Página 227 - The hand that writ it ; for I love you so That I in your sweet thoughts would be forgot If thinking on me then should make you woe. O, if, I say, you look upon this verse When I perhaps compounded am with clay, Do not so much as my poor name rehearse, But let your love even with my life decay, Lest the wise world should look into your moan And mock you with me after I am gone.
Página 196 - But love, first learned in a lady's eyes, Lives not alone immured in the brain; But with the motion of all elements, Courses as swift as thought in every power; And gives to every power a double power, Above their functions and their offices.
Página 166 - Man, that is born of a woman, hath but a short time to live, and is full of misery. He cometh up, and is cut down, like a flower ; he fleeth as it were a shadow, and never continueth in one stay.
Página 197 - I'll see their trial first : — Bring in the evidence. — Thou robed man of justice, take thy place ; — [To Edgar. And thou, his yoke-fellow of equity, [To the Fool. Bench by his side : — You are of the commission, Sit you too.
Página 45 - Twas they who ratified those other laws, And set their record in the human heart. Nor do I deem thy heraldings so mighty, That thou, a mortal man, couldst trample on The unwritten and unchanging laws of heaven. They are not of to-day, or yesterday, But ever live, and no one knows their birth-tide...
Página 163 - ... he would be bold with himself and say, when he preached twice a day at St. Giles...
Página 232 - The time is out of joint; — О cursed spite! That ever I was born to set it right ! Nay, come, let 's go together.
Página 165 - Haud minus .¿Eneas tortos legit obvius orbes, Vestigatque virum, et disjecta per agmina magna Voce vocat. Quoties oculos conjecit in hostem, Alipedumque fugam cursu tentavit equorum : Aversos toties currus Juturna retorsit.
Página ix - Lamb to an honoured friend of mine : that he had derived more pleasure from the meagre Latin versions of the Greek tragedians, than from any other versions of them he was acquainted with.