L'Énéide, Volume 1Giguet et Michaud, 1809 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 36
Página xii
... palais des Czars Les honneurs qu'il reçut à la cour des Césars . Il n'y trouvera pas la maîtresse du monde , En crimes , en vertus , en désastres féconde , Vil ramas , en naissant , de peuplades sans nom ; Au sortir du berceau comme un ...
... palais des Czars Les honneurs qu'il reçut à la cour des Césars . Il n'y trouvera pas la maîtresse du monde , En crimes , en vertus , en désastres féconde , Vil ramas , en naissant , de peuplades sans nom ; Au sortir du berceau comme un ...
Página 20
... palais de chaume ; sa musique est le chant des oiseaux perchés sur son toit ; son trône est une chaise d'érable ; son lit , quelques feuilles recouvertes d'une peau de lion ; sa garde , deux chiens fidèles qui l'accompagnent dans ses ...
... palais de chaume ; sa musique est le chant des oiseaux perchés sur son toit ; son trône est une chaise d'érable ; son lit , quelques feuilles recouvertes d'une peau de lion ; sa garde , deux chiens fidèles qui l'accompagnent dans ses ...
Página 27
... palais de la reine , et ne paroît qu'une ou deux fois en public , entre son père et sa inèré , avec toute la modéstie et la pudeur qui conviennent à son sexe , à son âge et à sa position , Oculos dejecta decoros . ( Libr . xi , v . 480 ...
... palais de la reine , et ne paroît qu'une ou deux fois en public , entre son père et sa inèré , avec toute la modéstie et la pudeur qui conviennent à son sexe , à son âge et à sa position , Oculos dejecta decoros . ( Libr . xi , v . 480 ...
Página 33
Virgil. enfouies dans la terre , de ses vastes domaines et de sou magnifique palais , détermine à se jeter aux pieds du vain- queur pour lui demander la vie . On sent combien ce carac - tère bas et vil est propre à faire ressortir les ...
Virgil. enfouies dans la terre , de ses vastes domaines et de sou magnifique palais , détermine à se jeter aux pieds du vain- queur pour lui demander la vie . On sent combien ce carac - tère bas et vil est propre à faire ressortir les ...
Página 37
... palais , et embrase toute l'Italie . Pour prouver mon impartialité , j'ajouterai aux éloges que j'ai donnés à l'invention de ces différens personnages quel- ques observations critiques . Amate , dont le caractère est d'ailleurs très ...
... palais , et embrase toute l'Italie . Pour prouver mon impartialité , j'ajouterai aux éloges que j'ai donnés à l'invention de ces différens personnages quel- ques observations critiques . Amate , dont le caractère est d'ailleurs très ...
Outras edições - Ver tudo
Palavras e frases frequentes
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux Anchise antique arma armis arva Ascagne asile atque avoit beauté belle bords bras Carthage ciel cieux circùm cœur combats conjux courroux cùm d'Hector d'Homère d'Ilion Danaûm déesse destin Dido Didon dieux divûm doux Énée enfans Éole épique Etna étoit fata fils flamme flots fluctus foible fuit fureur genitor Grecs guerriers hæc Haud Hector héros heureux hîc Hinc Homère Idem Ilion ille imitative ingens inter ipse Italiam j'ai Jamque Junon Jupiter l'Eneide l'onde Latium lieux limina littora magna main malheureux mers mihi moenia monstre mort Mycenas navibus neque numine nunc omnes oris palais Pallas paroît pater peinture pelago père Pergame peuple pleurs poëme poésie poëte Priam primùm Pyrrhus quà quæ quò rivage Romains sang sort superbe talia tectis tempête temple Ténédos terre tibi Troie Troja Troyens Turnus urbe urbem vainqueurs vaisseaux vents Vénus Virgile yeux
Passagens conhecidas
Página 70 - Tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem Conspexere, silent, arrectisque auribus adstant ; Ille regit dictis animos, et pectora mulcet...
Página 372 - Il n'est point de serpent , ni de monstre odieux , Qui, par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux.
Página 137 - Je chante les combats, et ce prélat terrible, Qui, par ses longs travaux et sa force invincible, Dans une illustre église exerçant son grand cœur. Fit placer à la fin un lutrin dans le. chœur, C'est en vain que le chantre, abusant d'un faux titre, Deux fois l'en fit ôter par les mains du chapitre : Ce prélat, sur le banc de son rival allier, Deux fois le reportant, l'en couvrit tout entier.
Página 98 - Instant ardentes Tyrii, pars ducere muros Molirique arcem et manibus subvolvere saxa, Pars optare locum tecto et concludere sulco ; 415 Jura magistratusque legunt sanctumque senatum ; Hie portus alii effodiunt : hie alta theatri Fundamenta locant alii, immanesque columnas Rupibus excidunt, scenis decora alta futuris.
Página 172 - Et quorum pars magna fui. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi Temperet a lacrimis ! et iam nox umida caelo Praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
Página 176 - Laocoon ardens summa decurrit ab arce ; et procul : ' o miseri, quae tanta insania, cives ? creditis avectos hostes ? aut ulla putatis dona carere dolis Danaum ? sic notus Ulixes ? aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi, aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos venturaque desuper urbi ; aut aliquis latet error : equo ne credite, Teucri. quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.
Página 387 - En achevant ces mots épouvantables, Son ombre vers mon lit a paru se baisser ; Et moi je lui tendais les mains pour l'embrasser ; Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange D'os et de chairs meurtris, et traînés dans la fange, Des lambeaux pleins de sang, et des membres affreux Que des chiens dévorants se disputaient entre eux.
Página 193 - L'enveloppe, l'étouffe, arrache de son flanc D'affreux lambeaux suivis de longs ruisseaux de sang. Leur père accourt : tous deux à son tour le saisissent, D'épouvantables nœuds tout entier l'investissent ; Deux fois par le milieu leurs plis l'ont embrassé...
Página 172 - Infandum, Regina, jubes renovare dolorem, Trojanas ut opes et lamentabile regnum Eruerint Danai ; quaeque ipse miserrima vidi, 5 Et quorum pars magna fui.
Página 275 - Entrant à la lueur de nos palais brûlants Sur tous mes frères morts se faisant un passage; Et de sang tout couvert échauffant le carnage Songe aux cris des vainqueurs, songe aux cris des mourants, Dans la flamme étouffés sous le fer expirants.