I murmur under moon and stärş And out again I curve and flow To join the brimming river, For men may come and men may gō, But I go on for ever. Tennyson. THE LITTLE SEA-SHELL. See what a lovely shell, Smâll and pure aș a pearl, Lying close to my foot, Frail, but a work divine, With delicate spire and whorl, How exquisitely minūte, A miracle of deṣign! The tiny cell is forlorn, Void of the little living will Slight, to be crusht with a tap Tennyson. LUCY GRAY. Oft I had heard of Lucy Gray: I chanced to see at break of day Nō māte, nō comrade Lucy knew; -The sweetest thing that ever grew You yet may spy the fawn at play, The hāre upon the green; But the sweet face of Lucy Gray "To-night will be a stormy night- And take a lantern, child, to light "That, Father! will I gladly do: 'Tis scarcely afternoon The minster-clock has just struck two, At this the Father rais'd his hook, He plied his work ;—and Lucy took Not blither is the mountain roe: Her feet disperse the powdery snōw, The storm came on befōre its time : And many a hill did Lucy climb: The wretched parents âll that night Went shouting far and wide; But there was neither sound nor sight To serve them for a guide. At day-break on a hill they stood That overlookt the moor; And thence they saw the bridge of wood, A furlong from their door. They wept-and, turning homeward, cried, 66 In heaven wē âll shall meet;" -When in the snow the mother spied Then downwards from the steep hill's edge And through the broken hawthorn hedge, And then an ōpen field they crost : They trackt them on, nor ever lost ; And to the bridge they came. They follow'd from the snowy bank And further there were none! -Yet some maintain that to this day She is a living child; That you may see sweet Lucy Gray Upon the lonesome wild. O'er rough and smooth she trips along, And sings a solitary song That whistles in the wind. Wordsworth. FIDELITY. A bärking sound the Shepherd hears, He hâlts and searches with his eyes And now at distance can discern The Dog is not of mountain breed; Nor is there any one in sight All round, in hollow or on height; Nor shout, nor whistle strikes his ear; What is the creature doing here? It was a cōve, a huge reċess, That keeps, till June, December's snōw; A lofty precipice in front, A silent tärn* below! * Tarn, a small lake or pool of water. |