The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr. of various commentators, to which are added notes by S. Johnson and G. Steevens, revised and augmented by I. Reed, with a glossarial index, Volume 16 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 100
Página 2
... copy of it which I have hitherto seen . There is a late entry of it in the books of the Stationers ' Com- pany , Jan. 1619 , where it is said to have been written by Kitt of Kingston . Steevens . The tale in Westward for Smelts , which ...
... copy of it which I have hitherto seen . There is a late entry of it in the books of the Stationers ' Com- pany , Jan. 1619 , where it is said to have been written by Kitt of Kingston . Steevens . The tale in Westward for Smelts , which ...
Página 6
... copy , in separating the word courtiers from what follows , by placing a semicolon after it . " Still seem , " for " they still seem , " or " our bloods still seem , ' is common in Shakspeare . The mark of the genitive case , which has ...
... copy , in separating the word courtiers from what follows , by placing a semicolon after it . " Still seem , " for " they still seem , " or " our bloods still seem , ' is common in Shakspeare . The mark of the genitive case , which has ...
Página 9
... copy - Posthumus Leonatus . Reed . Liv'd in court , 9 ( Which rare it is to do , ) most prais'd , most lov'd : ] This enco mium is high and artful . To be at once in any great degree loved and praised , is truly rare . Johnson A glass ...
... copy - Posthumus Leonatus . Reed . Liv'd in court , 9 ( Which rare it is to do , ) most prais'd , most lov'd : ] This enco mium is high and artful . To be at once in any great degree loved and praised , is truly rare . Johnson A glass ...
Página 19
... copy - his eye , & c . ] But how could posthumus make himself distinguished by his ear to Pisa- nio ? By his tongue he might to the other's ear , and this was cer- tainly Shakspeare's intention . We must therefore read : As he could ...
... copy - his eye , & c . ] But how could posthumus make himself distinguished by his ear to Pisa- nio ? By his tongue he might to the other's ear , and this was cer- tainly Shakspeare's intention . We must therefore read : As he could ...
Página 21
... copy ; but Mynheer , and the Don , are mute characters . Shakspeare , however , derived this circumstance from what- ever translation of the original novel he made use of . Thus , in the ancient one described in our Prolegomena to this ...
... copy ; but Mynheer , and the Don , are mute characters . Shakspeare , however , derived this circumstance from what- ever translation of the original novel he made use of . Thus , in the ancient one described in our Prolegomena to this ...
Outras edições - Ver tudo
The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr ..., Volume 12 William Shakespeare Visualização integral - 1809 |
The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr ..., Volume 13 William Shakespeare Visualização integral - 1809 |
The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr ..., Volume 14 William Shakespeare Visualização integral - 1809 |
Palavras e frases frequentes
ancient Antony and Cleopatra Belarius Bianca blood Brabantio Cæsar called Cassio Cloten court Cymbeline Cyprus death Desdemona devil dost doth Duke editors emendation Emil Emilia Enter Exeunt Exit eyes false fear gentleman give GUIDERIUS Hamlet handkerchief hast hath heart heaven Henley honest honour husband Iach Iachimo Iago Imogen jealousy Johnson Julius Cæsar King Henry King Lear lady Leonatus lord Macbeth Malone Mason means Measure for Measure Michael Cassio mistress Moor never night noble old copy Othello passage Pisanio play poet Post Posthumus pray quarto quarto reads Queen Rape of Lucrece Roderigo Roman says scene second folio seems sense Shakspeare Shakspeare's signifies Sir Thomas Hanmer soul speak speech Steevens suppose sweet thee Theobald thing thou art thought true Venice villain Warburton wife woman word
Passagens conhecidas
Página 417 - tis a lost fear; Man but a rush against Othello's breast, And he retires; — Where should Othello go? — Now, how dost thou look now ? O ill-starr'd wench ! Pale as thy smock ! when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it.
Página 327 - I will in Cassio's lodging lose this napkin, And let him find it. Trifles, light as air, Are to the jealous confirmations strong As proofs of Holy Writ.
Página 419 - I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am ; nothing extenuate, Nor set down aught in malice: then must you speak Of one that loved not wisely but too well...
Página 202 - In following him, I follow but myself ; Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so, for my peculiar end...
Página 233 - These things to hear, Would Desdemona seriously incline : But still the house affairs would draw her thence ; Which ever as she could with haste despatch, She 'd come again, and with a greedy ear Devour up my discourse : — which I observing, Took once a pliant hour ; and found good means To draw from her a prayer of earnest heart, That I would all my pilgrimage dilate...
Página 318 - Tis not to make me jealous, To say — my wife is fair, feeds well, loves company, Is free of speech, sings, plays, and dances well; Where virtue is, these are more virtuous: Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear, or doubt of her revolt; For she had eyes, and chose me...
Página 293 - God, that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains!
Página 229 - Their dearest action in the tented field, And little of this great world can I speak, More than pertains to feats of broil and battle, And therefore little shall I grace my cause In speaking for myself. Yet, by your gracious patience...
Página 418 - Demand me nothing: What you know, you know: From this time forth I never will speak word.
Página 235 - twas wondrous pitiful: She wish'd she had not heard it, yet she wish'd That heaven had made her such a man...