« AnteriorContinuar »
Enter Othello, Lago, and Attendants.
Oth. 'Tis better as it is.
Nay, but he prated,
put upon you what restraint and grievance
Let him do his spite ;
| Stuff of the conscience is substance or essence of the conscience. Shakspeare uses the word in the same sense, and in a manner yet more harsh, in Macbeth :
“ Cleanse the stuffed bosom of that perilous stuff.” 2 “ Of whom is this said ?-Of Roderigo, or Brabantio ?"
3 The chief men of Venice are, by a peculiar name, called magnifici, i. e. magnificoes.
4 i, e. as powerful: as double mears as strong, as forcible, as double in effect, as that of the doge.
5 “ Men who have sat upon royal thrones."
May speak, unbonneted,' to as proud a fortune
Enter Cassio, at a distance, and certain Officers with
Not I; I must be found;
Tago. By Janus, I think no.
Oih. The servants of the duke, and my lieutenant. The goodness of the night upon you, friends! What is the news? Cas.
The duke does greet you, general; And he requires your haste, post-haste* appearance, Even on the instant. Oth. What is the matter, think you
? Cas. Something from Cyprus, as I may divine; It is a business of some heat.
The galleys Have sent a dozen sequent messengers This very night at one another's heels; And many of the consuls, raised, and met, Are at the duke's already. You have been hotly called
for ; When, being not at your lodging to be found,
1 “I am his equal or superior in rank ; and were it not so, such are my merits, that, unbonneleil, without the addition of patrician or senatorial dignity, they may speak to as proud a fortune," &c.
2 i. e. unsettled, free from domestic cares.
The expression seems to have been proverbial.
4 These words were ordinarily written on the covers of letters or packets requiring the most prompt and speedy conveyance; often reduplicated thus:-“ Faste, haste, huste, post-haste!”
5 See note 4, p. 400.
The senate hath sent about three several quests,
'Tis well I am found by you.
Ancient, what makes he here? lago. 'Faith, he to-night hath boarded a land
Cas. I do not understand.
Have with you.
Enter BRABANTIO, Roderigo, and Officers of night,
with torches and weapons.
Hola! stand there!
Down with him, thief!
[They draws on both sides. lago. You, Roderigo ! come, sir, I am for you.
. Oth. Keep up your bright swords, for the dew will
rust them. Good seignior, you shall more command with years, Than with your weapons. Bru. O thou foul thief, where hast thou stowed my
daughter? Damned as thou art, thou hast enchanted her;
1 Quests are here put for messengers ; properly it signified searchers.
2 A carrack, or carrick, was a ship of great burden, a Spanislı galleon; so named from carico, a lading, or fieight.
3 i. e. be cautious, be discred.
LO, THE JOOR OF LEVICE I
OTHELLO, THE MOOR OF VENICE.
ent about three several gues
'Tis well I am found by free rord here in the house.
Incient, what makes he des to-night hath bould in
For I’il refer me to all things of sense,
That thou hast practised on her with foul charms;
Ilold your hands,
To prison; till fit time
What if I do obey?
'Tis true, most worthy scignior,
T troup to seek for vi
1 It was the fashion of the Poet's time for lusty gallants to wear“ a curled bush of frizzled hair.” See Hall's Satires, ed. 1841, book ini. sat. 5.
2 * Of such a thing as thou; a thing to fear (i. e, terrify), not to delight."
3 The lines in crotchets are not in the first edition, ito. 1079.
4 The old copy reads, “That maken motion." The emendation is Ilanmer's. Motion is elsewhes usel by our Poet preciely in the sense required hore. To waken is to incite, to stir up.
The duke's in council; and your noble self,
How! the duke in council!
SCENE III. · The same. A Council Chamber.
The Duke, and Senators, sitting at a table ; Officers
Indeed, they are disproportioned;
Duke. And mine, a hundred and forty.
And mine, two hundred.
Duke. Nay, it is possible enough to judgment;
Sailor. [ll'ithin.] What, ho! what, ho! what, ho!
1 Pagan was a word of contempt; and the reason will appear from ils etymology :-“ Paganus, villanus vel inculsus ; et derivatur a pagus quod est villa. Et quicunque habitat in villa est paganus. Præterea quicunque est extra civitatem Dei, i. c. ecclesiam, dicitur paganus; anglice, a paynim.”—Ortus Vocabulorum, 1528.
? Composition for consistency. News was considered of the plural number by our ancestors.
3 Aim is guess, conjecture. The quarto reads, “they alin reports." The meaning appears to be, “In these cases where conjecture tells the tale.”