Bucolica, Georgica, et AeneisDavid H. Williams, 1842 - 600 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 78
Página 5
... Greek authors , and that too for the use of pupils , who probably do not possess one of the works cited , and could not read the volume if they owned it , is wholly indefensible . In translating a sentence , a doubt often occurs respect ...
... Greek authors , and that too for the use of pupils , who probably do not possess one of the works cited , and could not read the volume if they owned it , is wholly indefensible . In translating a sentence , a doubt often occurs respect ...
Página 345
... Greek literature , mathematics , and philosophy , and thus acquired the various and accurate learning , which was one source of his excellence as a poet . It is probable , that he chose Naples for his residence , because it was less ...
... Greek literature , mathematics , and philosophy , and thus acquired the various and accurate learning , which was one source of his excellence as a poet . It is probable , that he chose Naples for his residence , because it was less ...
Página 350
... Greek Bouxólos signifying a herdsman . The modern designation , pastorals , comes from the Latin , with nearly the same meaning . The name Ecloga , - from the Greek iniiyw , to select , is properly given to a short poem selected from ...
... Greek Bouxólos signifying a herdsman . The modern designation , pastorals , comes from the Latin , with nearly the same meaning . The name Ecloga , - from the Greek iniiyw , to select , is properly given to a short poem selected from ...
Página 352
... Greek tongue , but of that dialect of it , the Doric , of which the broad intonations and homely strength were so admirably adapted to his subject . Theocritus wrote for a lively and versatile people , who had a hearty relish for humor ...
... Greek tongue , but of that dialect of it , the Doric , of which the broad intonations and homely strength were so admirably adapted to his subject . Theocritus wrote for a lively and versatile people , who had a hearty relish for humor ...
Página 357
... Greek ' Auoißatos , signifying mutual or alternate . Each strives to sur- pass the other by coining a distich of the same measure and length , as the one just uttered by his antagonist , but of equal or superior merit , which , if he ...
... Greek ' Auoißatos , signifying mutual or alternate . Each strives to sur- pass the other by coining a distich of the same measure and length , as the one just uttered by his antagonist , but of equal or superior merit , which , if he ...
Outras edições - Ver tudo
Passagens conhecidas
Página 172 - Qualis spelunca subito commota columba, Cui domus et dulces latebroso in pumice nidi, Fertur in arva volans, plausumque exterrita pennis 215 Dat tecto ingentem, mox aere lapsa quieto Radit iter liquidum, celeres neque commovet alas: Sic Mnestheus, sic ipsa fuga secat ultima Pristis Aequora, sic illam fert impetus ipse volantem.
Página 47 - Quippe ubi fas versum atque nefas: tot bella per orbem, 505 Tam multae scelerum facies; non ullus aratro Dignus honos; squalent abductis arva colonis, Et curvae rigidum falces conflantur in ensem.
Página 198 - Quam vellent aethere in alto Nunc et pauperiem et duros perferre labores ! Fas obstat, tristique palus inamabilis unda Alligat, et noviens Styx interfusa coercet.
Página 195 - Tantum effata furens antro se immisit aperto: ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat. Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, et Chaos et Phlegethon, loca nocte tacentia late, 265 sit mihi fas audita loqui, sit numine vestro pandere res alta terra et caligine mersas. Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos Ditis vacuas et inania regna...
Página 145 - Portus ab accessu ventorum immotus et ingens 570 ipse; sed horrificis iuxta tonat Aetna ruinis interdumque atram prorumpit ad aethera nubem, turbine fumantem piceo et candente favilla, attollitque globos flammarum et sidera lambit: interdum scopulos avolsaque viscera montis 575 erigit eructans liquefactaque saxa sub auras cum gemitu glomerat fundoque exaestuat imo.
Página 106 - Quae te tam laeta tulerunt 605 saecula ? qui tanti talem genuere parentes ? in freta dum fluvii current, dum montibus umbrae lustrabunt convexa, polus dum sidera pascet, semper honos nomenque tuum laudesque manebunt, quae me cumque vocant terrae.
Página 158 - ... num fletu ingemuit nostro? num lumina flexit? num lacrimas victus dedit aut miseratus amantem est? 370 quae quibus anteferam ? iam iam nee maxima luno nee Saturnius haec oculis pater aspicit aequis. nusquam tuta fides, eiectum litore, egentem excepi et regni demens in parte locavi. amissam classem, socios a morte reduxi...
Página 38 - Pater ipse colendi haud facilem esse viam voluit, primusque per artem movit agros curis acuens mortalia corda, nec torpere gravi passus sua regna veterno.
Página 259 - Agnoscunt spolia inter se, galeamque nitentem Messapi, et multo phaleras sudore receptas. Et jam prima novo spargebat lumine terras Tithoni croceum linquens Aurora cubile...
Página 28 - Saepibus in nostris parvam te roscida mala (dux ego vester eram) vidi cum matre legentem. alter ab undecimo tum me iam acceperat annus; iam fragilis poteram ab terra contingere ramos. 40 ut vidi ut perii, ut me malus abstulit error.