Imagens das páginas
PDF
ePub

Fosse a Troia acerbissima guerriera,
Ripetendone i semi e le cagioni,
Se ne sentia nel cor profondamente
Or di Pari il giudicio, or l'arroganza
D'Antigone, il concubito d' Elettra,
Lo scorno d'Ebe, alfin di Ganimede
E la rapina e i non dovuti onori.
Da tante, oltre il timor, faville accesa
Quei pochi afflitti e miseri Troiani
Ch' avanzaro a gl'incendi, a le ruine,
Al mare, ai Greci, al dispietato Achille,
Tenea lunge dal Lazio; onde gran tempo
Combattuti dai venti e dal destino
Per tutti i mari andàr raminghi e sparsi.
Di sì gravoso affar, di sì gran mole
Fu dar principio a la romana gente.
Eran di poco, e del cospetto appena

40

45

50

55

Prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis:
Necdum etiam caussae irarum, saevique dolores 25
Exciderant animo; manet alta mente repostum
Iudicium Paridis, spretaeque iniuria formae,
Et genus invisum, et rapti Ganymedis honores:
His accensa super. iactatos aequore toto

[ocr errors]

Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli, 30 Arcebat longe Latio: multosque per annos Errabant acti fatis maria omnia circum. Tantae molis erat romanam condere gentem. Vix e conspectu siculae telluris in altum

De la Sicilia navigando usciti,
E già, preso de l'alto, a piene vele
Se ne gían baldanzosi, e con le prore
E co' remi facean l'onde spumose;
Quando punta Giunon d'amara doglia,

Go

Dunque (disse) ch'io ceda? e che di Troia

Venga a signoreggiar Italia un re,

Ch'io nol distorni? Oh mi son contra i fati.

Mi sieno. Osò pur Pallade, e poteo

Ardere e soffocar già de gli Argivi

65

Tanti navilii, e tanti corpi ancidere
Per lieve colpa e folle amor d'un solo
Aiace d' Oiléo. Contra costui

Ella stessa vibrò di Giove il telo

Giù da le nubi; ella commosse i venti

70

E turbò'l mare e i suoi legni disperse:
E quando ei già dal fulminato petto
Sangue e fiamme anelava, a tale un turbo

Vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant: 35
Quum Iuno, aeternum servans sub pectore vulnus,
Haec secum: Mene incepto desistere victam,
Nec posse Italia Teucrorum avertere regem?
Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem
Argivum, atque ipsos potuit submergere ponto, 40
Unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?
Ipsa, Iovis rapidum iaculata e nubibus ignem,
Disiecitque rates, evertitque aequora ventis;
Illum, exspirantem transfixo pectore flammas,

Gente inimica a me, mal grado mio,
Naviga il mar Tirreno; e giunta a vista
È già d'Italia, al cui reame aspira;
E d'Ilio le reliquie, anzi Ilio tutto
Seco v'adduce e i suoi vinti Penati.
Sciogli, spingi i tuoi venti, gonfia l'onde,
Aggiragli, confondigli, sommergigli,

O dispergigli almeno. Appo me. sono
Sette e sette leggiadre ninfe e belle;
E di tutte più bella e più leggiadra
È Deiopéa. Costei vogl' io, per merto
Di ciò, che sia tua sposa e che tu seco
Di nodo indissolubile congiunto
Viva lieto mai sempre, e ne divenga
Padre di bella e di te degna prole.
Eolo a rincontro: A te, regina, (disse)
Conviensi che tu scopra i tuoi desiri,

ΠΟ

115

120

70

Gens inimica mihi tyrrhenum navigat aequor, Ilium in Italiam portans, victosque Penates: Incute vim ventis, submersasque obrue puppes, Aut age diversos, et disiice corpora ponto. Sunt mihi bis septem praestanti corpore Nymphae, Quarum, quae forma pulcherrima, Deiopeam Connubio iungam stabili, propriamque dicabo: Omnes ut tecum meritis pro talibus annos Exigat, et pulcra faciat te prole parentem. 75 Eolus haec contra: Tuus, o regina, quid optes Explorare labor; mihi iussa capessere fas est.

Ed a me ch' io gli adempia. Io ciò che sono,
Son qui per te. Tu mi fai Giove amico
Tu mi dai questo scettro e questo regno;
Se re può dirsi un che comandi a' venti.
Io, tua mercè, su co' Celesti a mensa
Nel ciel m'assido; e co' mortali in terra
Son di nembi possente e di tempeste.
Così dicendo, al cavernoso monte

Con lo scettro d'un urto il fianco aperse,
Onde repente a stuolo i venti usciro.
Avean già co' lor turbini ripieni
Di polve e di tumulto i colli e i campi;
Quando quasi in un gruppo ed Euro e Noto
S'avventaron nel mare, e fin da l'imo
Lo turbar sì, che ne fer valli e monti :
Monti, ch' al ciel quasi di neve aspersi
Sorti l'un dopo l'altro, a mille a mille
Volgendo, se ne gían caduchi e mobili
Con suono e con ruina i liti a frangere.

125

130

135

140

Tu mihi, quodcumque hoc regni, tu sceptra Iovemque Concilias; tu das epulis accumbere Divům, Nimborumque facis tempestatumque potentem. 80 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem Impulit in latus; ac venti, velut agmine facto, Qua data porta, ruunt, ét terras turbine perflant. Incubuere mari, totumque a sedibus imis Una Eurusque Notusque ruunt, creberque procellis Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus.

Eneide Vol. I

2

Il grido, lo stridore, il cigolare
De' legni, de le sarte e de le genti,
I nugoli che 'l cielo e'l dì velavano,
La buia notte, ond' era il mar coverto,
I tuoni, i lampi spaventosi e spessi,
Tutto ciò che s'udia, ciò che vedevasi
Rappresentava orror, perigli e morte.
Smarrissi Enea di tanto, e tale un gelo
Sentissi, che tremante al ciel si volse
Con le man giunte, e sospirando disse:
O mille volte fortunati e mille

Color che sotto Troia e nel cospetto
De' padri e de la patria ebbero in sorte
Di morir combattendo! O di Tidéo
Fortissimo figliuol! ch'io non potessi
Cader per le tue mani e lasciar ivi
Questa vita affannosa

145

150

155

Insequitur clamorque virúm, stridorque rudentum. Eripiunt subito nubes caelumque diemque Teucrorum ex oculis: ponto nox incubat atra. Intonuere poli, et crebris micat ignibus aether; 90 Praesentemque viris intentant omnia mortem. Extemplo Eneae solvuntur frigore membra. Ingemit, et, duplices tendens ad sidera palmas, Talia voce refert: 0 terque quaterque beati! Queis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis Contigit oppetere! o Danaum fortissime gentis Tydide, mene iliacis occumbere campis

« AnteriorContinuar »