L'Eneide, Volume 4Giguet et Michaud, 1809 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 24
Página 113
... poëme , des progrès de la civilisation . Dans l'Eneide , les passions de la nature sont partout mo- difiées par les idées sociales ; le poëte latin fait parler ses dieux comine les hommes , mais comme les hommes polis par l'éducation ...
... poëme , des progrès de la civilisation . Dans l'Eneide , les passions de la nature sont partout mo- difiées par les idées sociales ; le poëte latin fait parler ses dieux comine les hommes , mais comme les hommes polis par l'éducation ...
Página 115
... poëme . D'un côté , Junon rejette les malheurs de Troie sur Pâris , le favori de Vénus ; de l'autre , elle accuse les Troyens de demander la paix les armes à la main , et de parler d'hyménée en secouant les torches de la guerre . Ces ...
... poëme . D'un côté , Junon rejette les malheurs de Troie sur Pâris , le favori de Vénus ; de l'autre , elle accuse les Troyens de demander la paix les armes à la main , et de parler d'hyménée en secouant les torches de la guerre . Ces ...
Página 124
... l'imagination ? Voltaire auroit pu , dans sa Henriade , faire plusieurs tableaux de ce genre ; mais , comme on l'a dit ailleurs , lorsque Voltaire composa 1 son poëme , il ne connoissoit encore que Paris et 124 REMARQUES.
... l'imagination ? Voltaire auroit pu , dans sa Henriade , faire plusieurs tableaux de ce genre ; mais , comme on l'a dit ailleurs , lorsque Voltaire composa 1 son poëme , il ne connoissoit encore que Paris et 124 REMARQUES.
Página 125
Virgil. son poëme , il ne connoissoit encore que Paris et la cour . La bataille de Fontenoi , qu'il a décrite depuis , n'est qu'une bien foible esquisse des scènes que nous venons d'indiquer : ce qui manque le plus dans ce poëme , comme ...
Virgil. son poëme , il ne connoissoit encore que Paris et la cour . La bataille de Fontenoi , qu'il a décrite depuis , n'est qu'une bien foible esquisse des scènes que nous venons d'indiquer : ce qui manque le plus dans ce poëme , comme ...
Página 126
... poëme , parce que ce petit incident , peu important en apparence , sert à annoncer le plus grand évè- nement de l'Eneide . C'est la vanité de Turnus à se parer des dépouilles de son ennemi , qui prépare sa perte . Le poëte , qui veut ...
... poëme , parce que ce petit incident , peu important en apparence , sert à annoncer le plus grand évè- nement de l'Eneide . C'est la vanité de Turnus à se parer des dépouilles de son ennemi , qui prépare sa perte . Le poëte , qui veut ...
Outras edições - Ver tudo
Palavras e frases frequentes
acies Æneæ Ænean Æneas æquore æthera agmina alta arma armes armis Ascagne atque Auleste avoit bello bouclier bras brave Camille camps char cieux cœur combat conjux contrà corpore coup courage coursier cùm d'Évandre dedit destin dextrâ dieux douleur Drancès Énée ennemis ensem equos étoit Evandri fata fatal ferro fils fugit fureur gloire guerrier hæc hastam Haud héros Homère hostem Hunc Idem Ille illi ingens inter ipse Jamque Junon Jupiter Juturne l'Eneide l'Iliade lance Latins Latinus Latium Lausus Lavinie longè main malheureux manu manus Messape Mézence mihi moenia mort muros neque nunc omnes Opis Pallanta Pallas paroît pater pectore père pleurs poëme poëte prælia Priam pugnæ quæ Quid Quò quos rage remparts rival Rutuli s'élance sang sanglante sanguine secat superbe Tarchon tectis Teucri Teucros tibi Toscans traits trépas triste Troie Troyens Turni Turno Turnus urbem vaillance vainqueur Vénus verò Virgile vole yeux
Passagens conhecidas
Página 324 - Disce, puer, virtutem ex me verumque laborem, 435 fortunam ex aliis. Nunc te mea dextera bello defensum dabit et magna inter praemia ducet. Tu facito, mox cum matura adoleverit aetas, sis memor, et te animo repetentem exempla tuorum et pater Aeneas et avunculus excitet Hector.
Página 139 - La plus noble conquête que l'homme ait jamais faite est celle de ce fier et fougueux animal qui partage avec lui les fatigues de la guerre et la gloire des combats ; aussi intrépide que son maître, le cheval voit le péril et l'affronte, il se fait au bruit des armes, il l'aime, il le cherche et s'anime de la même ardeur...
Página 32 - Mantua, dives avis, sed non genus omnibus unum : gens illi triplex, populi sub gente quaterni, ipsa caput populis, Tusco de sanguine vires...
Página 370 - Hle manu raptum trepida torquebat in hostem, Altior insurgens, et cursu concitus heros. Sed neque currentem se, nec cognoscit euntem, Tollentemve manu saxumque immane moventem; Genua labant, gelidus concrevit frigore sanguis : Tum lapis ipse viri , vacuum per inane volutus , Nec spatium evasit totum , nee pertulit ictum.
Página 370 - Non me tua fervida terrent Dicta, ferox ; Dî me terrent, et Jupiter hostis.' 895 Nec plura effatus, saxum circumspicit ingens, Saxum antiquum, ingens, campo quod forte jacebat Limes agro positus, litem ut discerneret arvis ; Vix illud lecti bis sex cervice subirent, Qualia nunc hominum producit corpora tellus ; 900 Ille manu raptum trepida torquebat in hostem, Altior insurgens, et cursu concitus, heros.
Página 352 - Taburno 7 is cum duo conversis inimica in proelia tauri frontibus incurrunt; pavidi cessere magistri; stat pecus omne metu ' mutum, mussantque iuvencae, quis nemori imperitet, quem tota armenta sequantur: illi inter sese multa vi vulnera miscent, 720 cornuaque obnixi infigunt et sanguine largo colla armosque lavant ; gemitu nemus omne remugit : non aliter Tros Aeneas et Daunius heros concurrunt clipeis; ingens fragor aethera complet.
Página 220 - At, non in Venerem segnes nocturnaque bella, aut ubi curva choros indixit tibia Bacchi, exspectare dapes et plenae pocula mensae (hic amor, hoc studium), dum sacra secundus haruspex nuntiet ac lucos vocet hostia pinguis in altos...
Página 393 - D'autres armes sans toi sauront me secourir : Et périsse le jour et la main meurtrière Qui jadis sur mon front t'attacha la première!
Página 267 - L'ennemi tortueux dont il est entouré. Le sang tombe des airs. Il déchire, il dévore Le reptile acharné qui le combat encore; II le perce, il le tient sous ses ongles vainqueurs; Par cent coups redoublés il venge ses douleurs.
Página 348 - Turnus et obtutu tacito stetit. Aestuat ingens uno in corde pudor mixtoque insania luctu et furiis agitatus amor et conscia virtus. Ut...