Imagens das páginas
PDF
ePub

Gedichte zum Auswendiglernen.

Childe Harold's (Lord Byron's) adieu to England.

Adieu, adieu! my native shore

Fades o'er the waters blue;

The night-winds sigh, the breakers roar
4. And shrieks the wild sea-mew.
Yon sun that sets upon the sea
We follow in his flight;

Farewell awhile to him and thee,
8. My native land- Good night.

A few short hours and he will rise

To give the morrow birth;

And I shall hail the main and skies;

12. But not my mother earth.

Deserted is my own good hall,
Its hearth is desolate;

Wild weeds are gathering on the wall;

16. My dog howls at the gate.

Come hither, hither, my little page!
Why dost thou weep and wail?

Or dost thou dread the billow's rage,
20. Or tremble at the gale?

tsheild hă′-rõldz lòrd beir'nz aedyū' tu îng'-laend. 1—4. ně-tiv shōr Heimaths-Geftade. fed bleichen, entschwinden. o'er ōr, poet. statt over. blu blau. neit Nacht. Wind Wind. sei seufzen. brēk'-Urz Brandung. rōr brüllen. shrik treischen. Weild wild. myu Möve. 5—8. yon jene. set untergehen. fol'-lo folgen. fleit Flucht. fer Wěl Lebewohl. aě Weil' eine Weile. 9-12. fyu wenig. short furz. reiz aufstehen, sich erheben. mor'-rō morgende Lag. bUrS Geburt. hel Heil bieten, begrüßen. mēn (lat. magnum) b. Meer. skei Firmament. 13-16. diz Urt' ber laffen. ōn eigen, lieb. hAl Halle. har S Heerb. de-sōlēt öde. Weild wilb Widz Unkraut. gae'-ZUr fich ansammeln. WAl Mauer. dog Hund. haul heulen. get Thor. 17-20. hi-ZUr hierher. pēj Page. Wei warum. Wip veinen. Wel flagen. ŏr-or — oder. dred fürchten bil-lo Woge. rēj Wuth. gēl starker Wind

But dash the tear-drop from thine eye;
Our ship is swift and strong;

Our fleetest falcon scarce can fly
24. More merrily along.

,,Let winds be shrill, let waves roll high, I fear not wave nor wind;

Yet marvel not, Sir Childe, that I

28. Am sorrowful in mind;

For I have from my father gone,
A mother whom I love,

And have no friend, save these alone
32. But thee and one above.

[ocr errors]

My father bless'd me fervently,
Yet did not much complain;
But sorely will my mother sigh
36. Till I come back again."-
Enough, enough, my little lad!
Such tears become thine eye;
If I thy guileless bosom had,
40. Mine own would not be dry.

Come hither, hither, my stanch yeoman!
Why dost thou look so pale?

Or dost thou dread a French foeman?

44. Or shiver at the gale?

[ocr errors]

,,Deem'st thou I tremble for my Sir Childe, I'm not so weak; But thinking of an absent wife 48. Will blanch a faithful cheek.

life?

21-24. daesh schleudern, entfernen. tir Thräne. drop Tropfen. thine, poet. (vor Vokalen) statt thy. ei Auge. s Wift schnell. strong start. Ait flint. FA'-kUn Fall. skērs taum. Alei fliegen. mUr-ri lustig. aelong entlang, dahin. 25-28. shril gellend. rōl rollen. hei hoch. fir fürchten. yet doch. mar-věl sich wundern. Sir, fiehe Rap. XX. sor-rōful traurig. meind Gemüth, 29–32. gon gegangen. sev außer. aelōn' allein. bÜt außer. aeb Uv oberhalb, dort oben. 33-36. blěs segnen. fUr-vent glühend. mUtsh sehr. komplen' klagen, sōr schmerz, lich. til bis. baek zurück. aegen' wieder. 37-40. en Uf genug. laed Bube. bik Um' ziemen. geil'-les schuldlos. bū'-z Um Busen. drei trocken. 41-44. stanch zuverlässig. yo'-maen Dienstmann. luk blicken. fo-maen Feind. shiv-Ur beben. 45-48. dim glauben. I'm eim statt I am. Wik schwach. Sink'-.ng das Denken. blantsh bleichen. feS-ful tren. tshik Wange.

My spouse and boys dwell near thy bali,
Along the bordering lake,

[ocr errors]

And when they on their father call,
52. What answer shall she make?"
Enough, enough, my yeoman good,
Thy grief let none gainsay;
But I, who am of lighter mood,
56. Will laugh to flee away.

And now I'm in the world alone,
Upon the wide, wide sea;

But why should I for others groan,
60. When none will sigh for me?
Perchance my dog will whine in vain,
Till fed by stranger hands;

But long ere I come back again
64. He'd tear me where he stands.

With thee, my bark, I'll swiftly go
Athwart the foaming brine;

Nor care what land thou bear'st me to,
68. So not again to mine.

Welcome, welcome, ye dark blue waves!
And when you fail my sight,

Welcome, ye deserts, and ye caves!
72. My native land - Good Night!

Those evening bells.

Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells

Of youth, and home, and that sweet time,
4. When last I heard their soothing chime.

49-52. spauz Gattin. beu Knabe. d Wěl wohnen. nir nahe. bord-Ur begrenzen. lek See. on nach. kAl rufen. ăn'-s Ur Antwort. 53–56. grij Kummer. n Un Niemand. gēn'-sẽ (hier gen-se,) widersprechen. leit leicht. mud Muth, Laune. laf lachen. Ali fliehen. ae We fort. 57-60. WUrld Welt. Weid weit. grön stöhnen. 61-64. pUrtshāns' vielleicht. Wein wimmern. till (add he is) fed, fed genährt. er ehe. he'd hid statt he would. ter zerreißen. Wer wo. 65-68. bārk Barke. I'll eil statt I will. swift schnell. ae-SWArt' quer durch. fōm schäumen. brein Salz wasser. nor und nicht. ker sich befümmern. Ler tragen. 69-72. WěľkUm willkommen. dark bunkel. fel mangeln. seit Gesicht. ye yi poet. statt you. de-zUrt Einöde. kev Grotte.

1-4. iv-ning Abend. běl Glocke. tēl Erzählung. myú -zik yūS Jugend. hom Heimath. s Wit süß. läst zum letzten Mal. suZ beruhigen. tsheim Glockenklang.

Those joyous hours are past away!
And many a heart, that then was gay,
Within the tomb now darkly dwells,
8. And hears no more those evening bells.

And so 'twill be when I am gone;
That tuneful peal will still ring on,
While other bards shall walk these dells,
12. And sing your praise, sweet evening bells.

The East.

Know ye the land where the cypress and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime,
Where the rage of the vulture, the love of the turtle,
Now melt into sorrow, now madden to crime?

5. Know ye the land of the cedar and vine,

Where the flowers ever blossom, the beams ever shine;
Where the light wings of Zephyr, oppressed with perfume,
Wax faint o'er the gardens of Gul in her bloom,
Where the citron and olive are fairest of fruit,

10. And the voice of the nightingale never is mute;
Where the tints of the earth, and the hues of the sky,
In colour though varied, in beauty may vie,
And the purple of Ocean is deepest in die;
Where the virgins are soft as the roses they twine,

5-8. jeu-Us fröhlich. past ae We dahingeschwunden. hart Herz. gỗ munter. WiZin' innerhalb, in. tum Grab. darkli finster. d Wel wohnen. 9-12. 'twill. ftatt it will. gon gegangen, dahin. tyun'-ful melodisch. pil Geläute. ring flingen. on fort. Weil während. bārd Barde. WAk durchschreiten. děl Thal. prez Lob.

ist Often. 1-4. no yi (ye statt you) kennt ihr. laend Land. Wer wo. sei-près Zypresse. mUrt'l Mirte. ĕm'-blem Sinnbild. dīd That. kleim Klima. rēj Wuth. vUl'-tshUr Geier. Uv Liebe. tUrtl Turteltaube. nau jeßt. melt hinschmelzen. sor'-rō Schmerz, Wehmuth (mad maed toll) madden toll machen to bis zum. kreim Verbrechen 5-9. si-dUr Zeber. vein Weinstoc. flaur Blume. ĕ-vUr immer. blõs'-sUm blühen. bim Ballen, (Sonnen-) Strahl. shein glänzen. leit leicht. Wing Flügel. zě-fUr Zephyr. oprěst niedergedrückt. pUrfyum' Wohlgeruch. Waeks werden. fent matt. gard'n Garten. Gul, türkisches Wort für rose rōz Rose. blūm Blüthe st-trUn Zitrone. d-liv Olive. fer schön. frut Frucht. 10-14. veus Stimme. nei-tingel Nachtigall. něv ́-Ur nie. myutstumm. tint Tinte, Schattirung. UrS Erde. yu Farbe. skei Firmament. Zō obgleich, zwar. ve -rid verschieden, byu'-të Schönheit. vei sich messen. pUrp'l Purpur. o'-shUn Ocean. dip'-ěst tiefste. dei Färbung. v Ur'-jinz Fangfrauen. soft zart, weich. twine winden, zusammenflechten (zum Kranze).

15. And all, save the spirit of man, is divine?

'Tis the clime of the East; 'tis the land of the Sun -
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh! wild as the accents of lovers' farewell

Are the hearts which they bear, and the tales which they tell.

Knight Toggenburg.

Knight, to love thee like a sister,
Vows this heart to thee,

Ask no other warmer feeling,

4. That were pain to me.

Tranquil would I see thy coming,
Tranquil see thee go,

What that starting tear would tell me
8. I must never know!

He with silent anguish listens,
Though his heart-strings bleed.
Clasps her in his last embraces,
12. Springs upon his steed,

Summons every faithful vassal
From his Alpine home,

Binds the cross upon his bosom,

16. Seeks the Holy Tomb.

There full many a deed of glory

Wrought the hero's arm;

Foremost still his plumage floated 20. Where the foemen swarm;

15-19. sev außer. divein' göttlich. 'tis tez statt it is. smeil lächeln. Weild wild. aek-sent Laut. Uv-Ur Liebende. fer Wel Lebewohl. hārt Herz. bēr tragen. tēl Erzählung. těl erzählen.

1-4. neit Ritter. leik gleich vau geloben. hart Herz. ǎsk ver langen. WArm warm. fil-ing Gefühl. pēn Schmerz. 5-8. traeng'k Wil ruhig. kUm'-ing das Kommen. start hervorbrechen. tir Thräne. nō erfahren. 9-12. ser-lent schweigend. aeng'-Wish Angst, Harm. lis'n horchen. Zō obgleich. string Fiber. blid bluten. klaesp umfassen. last lette. embrēs Umarmung. spring springen. stid Roß. 13-16. 8 Um'-m Un aufrufen. feS-ful treu. vaes'-sael Bafall. ael-pin hom Alpen-Heimath. beind binden, heften. kros Kreuz. sik aufsuchen. hoʻ-li heilig. tum Grab. 17-20. Zēr dort. ful voll, gar. me-ni manche. did That. rAt vollbrachte. hi-rō Held. arm Arm. för-most der vorderste. stil immer. plu'-midj Federbusch. Alōt fluten, wogen. fō'-měn Feinde. WArm wimmeln.

Th. I.

9

« AnteriorContinuar »