Imagens das páginas
PDF
ePub

From Ravenspurg to Cotswold, will be found
In Ross and Willoughby, wanting your company;
Which, I protest, hath very much beguil'd
The tediousness and process of my travel":
But theirs is sweeten'd with the hope to have
The present benefit which I possess:
And hope to joy', is little less in joy,

Than hope enjoy'd: by this the weary lords
Shall make their way seem short: as mine hath

done

By sight of what I have, your noble company.

BOLING. Of much less value is my company, Than your good words. But who comes here?

Enter HARRY PERCY.

NORTH. It is my son, young Harry Percy, Sent from my brother Worcester, whencesoever.Harry, how fares your uncle?

PERCY. I had thought, my lord, to have learn'd his health of you.

NORTH. Why, is he not with the queen?

PERCY. No, my good lord; he hath forsook the

court,

Broken his staff of office, and dispers'd

The household of the king.

NORTH.

What was his reason?

6 wanting your company;

Which, I protest, hath very much beguil'd

The tediousness and process of my travel:] So, in King Lear, 1605:

[ocr errors]

Thy pleasant company will make the way seem short."
MALONE.

66

7 And hope to JOY,] To joy is, I believe, here used as a verb. So, in the second Act of King Henry IV. Part I.: 'Poor fellow never joy'd since the price of oats rose." Again, in K. Henry VI. Part II. Act IV. Sc. IX. :

"Was ever king that joy'd on earthly throne-." The word is again used with the same signification in the play before us.

6

MALONE.

He was not so resolv'd, when last we spake together 8.

PERCY. Because your lordship was proclaimed

traitor.

But he, my lord, is gone to Ravenspurg,
To offer service to the duke of Hereford;
And sent me o'er by Berkley, to discover

What power the duke of York had levied there;
Then with direction to repair to Ravenspurg.

NORTH. Have you forgot the duke of Hereford,
boy?

PERCY. No, my good lord; for that is not forgot, Which ne'er I did remember: to my knowledge, I never in my life did look on him.

NORTH. Then learn to know him now; this is the duke.

PERCY. My gracious lord, I tender you my service,

Such as it is, being tender, raw, and young;
Which elder days shall ripen, and confirm
To more approved service and desert.

BOLING. I thank thee, gentle Percy; and be sure,
I count myself in nothing else so happy,
As in a soul rememb'ring my good friends;
And, as my fortune ripens with thy love,
It shall be still thy true love's recompense:
My heart this covenant makes, my hand thus seals
it.

NORTH. How far is it to Berkley? And what stir Keeps good old York there, with his men of war? PERCY. There stands the castle, by yon tuft of

trees,

Mann'd with three hundred men, as I have heard: And in it are the lords of York, Berkley, and Sey

mour;

* He was not so resolv'd, when last we spake TOGETHER.] i. e. conversed together is an interpolation sufficiently evident from the redundancy of the metre. STEEVENS.

:

None else of name, and noble estimate *.

Enter Ross and WILLOUGHBY.

NORTH. Here come the lords of Ross and Willoughby,

Bloody with spurring, firy-red with haste. BOLING. Welcome, my lords: I wot, your love pursues

A banish'd traitor; all my treasury

Is yet but unfelt thanks, which, more enrich'd,
Shall be your love and labour's recompense.

Ross. Your presence makes us rich, most noble

lord.

WILLO. And far surmounts our labour to attain it. BOLING. Evermore thanks, the exchequer of the

poor;

Which, till my infant fortune comes to years,
Stands for my bounty. But who comes here?

Enter BERKLEY.

NORTH. It is my lord of Berkley, as I guess. BERK. My lord of Hereford, my message is to

you'.

BOLING. My lord, my answer is-to Lancaster '; And I am come to seek that name in England: And I must find that title in your tongue, Before I make reply to aught you say.

BERK. Mistake me not, my lord; 'tis not my meaning,

*So quartos 1597, 1598, and folio: quartos 1608 and 1615, estimation.

9 My lord of Hereford, my message is To You.] I suspect that our author designed this for a speech rendered abrupt by the impatience of Bolingbroke's reply; and therefore wrote:

"My lord of Hereford, my message is―"

The words to you, only serve to destroy the metre. STEEVENS.

1

my answer is to Lancaster ;] Your message, you say, is to my lord of Hereford. My answer is, It is not to him; it is to the Duke of Lancaster. MALONE.

To raze one title of your honour out 2:

To you, my lord, I come, (what lord you will,)
From the most gracious regent of this land3,
The duke of York; to know, what pricks you on
To take advantage of the absent time *,

And fright our native peace with self-born arms.

Enter YORK attended.

BOLING. I shall not need transport my words by you; Here comes his grace in person. -My noble uncle! [Kneels. YORK. Show me thy humble heart, and not thy

knee,

Whose duty is deceivable and false.

BOLING. My gracious uncle !

YORK. Tut, tut!

Grace me no grace, nor uncle me no uncle':

"How the names

2 TO RAZE one title of your honour OUT:] of them which for capital crimes against majestie were erazed out of the publicke records, tables, and registers, or forbidden to be borne by their posteritie, when their memorie was damned, I could show at large." Camden's Remains, p. 136, edit. 1605. MALONE.

3 From the most GLORIOUS REGENT of this land,] Thus the first quarto, 1597. The word regent was accidentally omitted in the quarto, 1598, which was followed by all the subsequent copies. The same copy substituted glorious for gracious. MALONE.

4

-the ABSENT time,] i. e. time of the king's absence. JOHNSON.

5 Grace me no grace, nor uncle me no uncle :] In Romeo and Juliet, we have the same kind of phraseology:

"Thank me no thankings, nor proud me no prouds." Again, in Microconicon, Six snarling Satires, &c. by Thomas Middleton, 16mo. 1599:

66

Hower me no howers; howers break no square."

Again, in Solyman and Perseda, 1599:

"Basilis. What would'st thou have me, a Typhon?
"Piston. Typhon me no Typhons, but swear,'

&c.

Again, in Love's Owle, a poem, by Antony Copley, 4to. 1595: "And so joy mightely over all.

"Old Man. All me no alls, for all is nought."

Again, in King Edward I. by George Peele, 1593:

[blocks in formation]

I am no traitor's uncle; and that word-grace,
In an ungracious mouth, is but profane.

Why have those banish'd and forbidden legs
Dar'd once to touch a dust of England's ground?
But then more why ;-
6 -Why have they dar'd to

march

So many miles upon her peaceful bosom ;
Frighting her pale-fac'd villages with war,
And ostentation of despised arms??

"Friars. Hands off, an if you love your ease. "Rice. Ease me no easings," &c. MALONE. The reading of the folio is preferable :

"Tut, tut! grace me no grace, nor uncle me." RITSON. 6 But then more why;] This seems to be wrong. We might read:

"But more than this; why," &c.

TYRWHITT.

"But then more why." But, to add more questions. This is the reading of the first quarto, 1597, which in the second, and all the subsequent copies, was corrupted thus: " But more than why." The expression of the text, though a singular one, was, I have no doubt, the author's. It is of a colour with those immediately preceding:

"Grace me no grace, nor uncle me no uncle."

An innovation which shows how very soon Shakspeare's peculiarities were not understood, and how ready the persons through whose hands they passed, were to substitute their own capricious notions in their room. A similar expression occurs in TwelfthNight:

"More than I love these eyes, more than my life,

66

More, by all mores, than I shall e'er love wife."

Mr. Tyrwhitt, who certainly had never seen the second quarto, proposed the same reading that is there, and Mr. M. Mason would read thus:

"But more then. Why? Why have they dar'd," &c. To mention this, is enough. The text is unquestionably right. MALONE. There seems to be an error in this passage, which I believe should run thus:

"But more then: Why? why have they dar'd," &c. This repetition of the word why, is not unnatural for a person speaking with much warmth. M. MASON.

But sure the ostenta

7 And ostentation of DESPISED arms?] tion of despised arms would not fright any one. We should read:

« AnteriorContinuar »