Shakespeare Translated: Derivatives on Film and TV
Peter Lang, 2005 - 173 páginas
Shakespeare's works are constantly being translated into new contexts, a fact which demonstrates the vitality of his plots in contemporary settings. Shakespeare Translated looks at the way certain plays - particularly Romeo and Juliet, Hamlet, Othello, and King Lear - have been recontextualized into films like O and King of Texas, or television shows such as «The Gilmore Girls», «Cheers», and «Clueless». This book illustrates how Romeo and Juliet is the most shamelessly appropriated of Shakespeare's scripts for contemporary use because its plot fits so neatly into the teenage culture that has burgeoned since the late 1950s. Shakespeare Translated looks at what has happened to Shakespeare, for better or - more often - for worse, as the new millennium begins.
Opinião das pessoas - Escrever uma crítica
Não foram encontradas quaisquer críticas nos locais habituais.
Outras edições - Ver tudo
action actor American appeared argues asks audience becomes begins believe calls Cambridge character Christian Claudius comes course critics culture daughter dead death demonstrates Desdemona directed director dream emerge evil example falls father figure film film's final Ghost girl given gives goes Hamlet hand happens human Iago includes inevitable issue John Kenneth killed King Lear lines live London looks Macbeth means Michael moment mother moves murder narrative nature never occur opening Ophelia Othello past Paul performance perhaps permits Peter play political Polonius problem production reading recent relationship represents response Richard Robert role Romeo and Juliet says scene Screen script seems sense Shakespeare Shakespeare in Love shows stage stars story suggests takes teenage television tells things Titus told tragedy turns University Press wants woman York young