Notes of a Twelve Years' Voyage of Discovery in the First Six Books of the EneisMeinhold and Sons, 1853 - 586 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 44
Página 20
... explanation of the whole passage , in place not only of the explanations given by previous Virgilian commenta- tors , but 20.
... explanation of the whole passage , in place not only of the explanations given by previous Virgilian commenta- tors , but 20.
Página 21
James Henry. the explanations given by previous Virgilian commenta- tors , but in place of that proposed by myself in the 19th No. of the Classical Museum & quoted from that Periodical with conditional approbation by Forbiger in his 3rd ...
James Henry. the explanations given by previous Virgilian commenta- tors , but in place of that proposed by myself in the 19th No. of the Classical Museum & quoted from that Periodical with conditional approbation by Forbiger in his 3rd ...
Página 25
... explanations , and , follow- ing the strict grammatical construction , understand the meaning to be , Pushed the hollow mountain on the side with his spear turned towards it ; i . e . turned his spear towards the hollow mountain's side ...
... explanations , and , follow- ing the strict grammatical construction , understand the meaning to be , Pushed the hollow mountain on the side with his spear turned towards it ; i . e . turned his spear towards the hollow mountain's side ...
Página 46
... explanation there seems to me to be this conclusive objection , that Neptune had raised his head placidum above the water before he was at all aware that either Eolus or the Trojans had anything to do with the matter . How , then ...
... explanation there seems to me to be this conclusive objection , that Neptune had raised his head placidum above the water before he was at all aware that either Eolus or the Trojans had anything to do with the matter . How , then ...
Página 67
... explanation , means where it is again similarly employed by Virgil , viz . En . IX . 682 , nod in a menacing manner . Compare , thirdly , En . IV . 88 : " Pendent opera interrupta , minæque Murorum ingentes , æquataque machina cœlo ...
... explanation , means where it is again similarly employed by Virgil , viz . En . IX . 682 , nod in a menacing manner . Compare , thirdly , En . IV . 88 : " Pendent opera interrupta , minæque Murorum ingentes , æquataque machina cœlo ...
Outras edições - Ver tudo
Notes of a Twelve Years' Voyage of Discovery in the First Six Books of the Eneis James Henry Visualização integral - 1853 |
Notes of a Twelve Years' Voyage of Discovery in the First Six Books of the Eneis James Henry Visualização integral - 1853 |
Notes of a Twelve Years' Voyage of Discovery in the First Six Books of the Eneis James Henry Visualização integral - 1853 |
Palavras e frases frequentes
Alfieri ALTA Anchises Apollo ARMA ATQUE auras Bersmann Burmann CAELUM caput Cerda clause Comm commentators Compare Creusa Daniel Heinsius Dido Dido's Dresden Eneas Eneas's Eneis enim erat etiam expression FATA FATO FERRO Foggini Forbiger Gudian HAEC Heinsius Heroid Heyne Heyne's HINC ILLA instar inter interpretation IPSE Juno Jupiter Ladewig Leipzig littora LUMINA manu meaning Medicean Metam mihi Modena morte neque numen numine NUNC object observe omnes OVID Pallas passage pater PELAGO Petrarchian Pierius placed PLIN poet quae quam quod quoted reader reading Roman sciz secondly sense Servius SIDERA similar Sinon SINUS STAT Statius sunt tamen tantum temple term terra Theb Thirdly tibi Timavus trabes Trojans Troy UMBRAS UMBRIS UNDA urbem venti verb VERO vers verse VIAM VIII Virg Virgil VIRUM Voss Wagner whole winds words δε
Passagens conhecidas
Página 23 - She looks a sea Cybele, fresh from ocean, Rising with her tiara of proud towers At airy distance, with majestic motion, A ruler of the waters and their powers...
Página 22 - Rome! my country! city of the soul! The orphans of the heart must turn to thee. Lone mother of dead empires! and control In their shut breasts their petty misery. What are our woes and sufferance? Come and see The cypress, hear the owl, and plod your way O'er steps of broken thrones and temples, — Ye! Whose agonies are evils of a day — A world is at our feet as fragile as our clay.
Página 82 - For who to dumb forgetfulness a prey, This pleasing anxious being e'er resigned, Left the warm precincts of the cheerful day, Nor cast one longing lingering look behind?
Página 23 - Cybele, fresh from ocean, Rising with her tiara of proud towers At airy distance, with majestic motion, A ruler of the waters and their powers. And such she was; her daughters had their dowers From spoils of nations, and the exhaustless East Poured in her lap all gems in sparkling showers. In purple was she robed, and of her feast Monarchs partook, and deemed their dignity increased.
Página 51 - So spake the enemy of mankind enclosed In serpent, inmate bad ! and toward Eve Addressed his way, not with indented wave, Prone on the ground, as since, but on his rear, Circular base of rising folds that towered Fold above fold, a surging maze...
Página 48 - Laocoon, Neptune's priest by lot that year, With solemn pomp then sacrificed a steer ; When (dreadful to behold !) from sea we spied Two serpents, ranked abreast, the seas divide, And smoothly sweep along the swelling tide. Their flaming crests above the waves they...
Página 52 - Is this the man? By him who died on cross, With his cruel bow he laid full low The harmless Albatross. • The spirit who bideth by himself In the land of mist and snow, He loved the bird that loved the man Who shot him with his bow.
Página 12 - Iamque domum mirans genetricis et umida regna speluncisque lacus clausos lucosque sonantes ibat, et ingenti motu stupefactus aquarum * 365 omnia sub magna labentia flumina terra spectabat diversa locis, Phasimque Lycumque et caput, unde altus primum se erumpit Enipeus, unde pater Tiberinus, et unde Aniena fluenta saxosusque sonans Hypanis Mysusque Caicus, 370 et gemina auratus taurino cornua vultu Eridanus, quo non alius per pinguia culta in mare purpureum violentior effluit amnis.
Página 99 - Hoc dicens , altaria ad ipsa trementem Traxit, et in multo lapsantem sanguine nati; Implicuitque comam laeva, dextraque coruscum Extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem. Haec finis Priami fatorum; hic exitus illum Sorte tulit, Trojam incensam et prolapsa videntem Pergama, tot quondam populis terrisque superbum Regnatorem Asiae. Jacet ingens littore truncus, Avulsumque humeris caput, et sine nomine corpus.
Página 30 - Though rooted deep as high, and sturdiest oaks, Bowed their stiff necks, loaden with stormy blasts, Or torn up sheer.