Ber. Looks it not like the king? mark it, Horatio. Hor. Most like: -it harrows me with fear and wonder. Ber. It would be spoke to. Mar. Question it, Horatio. Hor. What art thou, that usurp'st this time of night, Together with that fair and warlike form In which the majesty of buried Denmark speak! Mar. It is offended. Ber. See! it stalks away. Hor. Stay speak, speak! I charge thee, speak! [Exit Ghost. Mar. 'Tis gone, and will not answer. Ber. How now, Horatio! you tremble and look pale. Is not this something more than fantasy? What think you on't? Hor. Before my God, I might not this believe, Without the sensible and true avouch Of mine own eyes. Mar. Is it not like the king? Hor. As thou art to thyself. Such was the very armour he had on, When he th' ambitious Norway combated: "Let's call the butler up, for he speaks Latin, And that will daunt the devil." 8 The first quarto reads, "it horrors me." To harrow is to distress, to vex, to disturb. To harry and to harass have the same origin. Milton has the word in Comus: "Amaz'd I stood, harrow'd with grief and fear.". -" Question it," in the next line, is the reading of the folio; other old copies have “ Speak to it." H. He smote the sledded Polacks on the ice.9 'Tis strange. 10 Mar. Thus, twice before, and jump 1o at this dead hour, With martial stalk hath he gone by our watch. But, in the gross and scope of mine opinion, Why this same strict and most observant watch Hor. That can I; Our last king, At least, the whisper goes so. 9 Polacks was used for Polanders in Shakespeare's time. Sledded is sledged; on a sled or sleigh. — Parle, in the preceding line, is the same as parley. H. 10 So all the quartos. The folio reads just. Jump and just were synonymous in the time of Shakespeare. So in Chapman's May Day, 1611: "Your appointment was jumpe at three with me." 11 Did forfeit with his life all those his lands, 12 Fortinbras, Had he been vanquisher; as, by the same co-mart, For food and diet, to some enterprise That hath a stomach in't:14 which is no other 11 This is the old legal phrase, still in use, for held possession of, or was the rightful owner of. H. 12 Co-mart is the reading of the quartos; the folio reads, cov'nant. Co-mart, it is presumed, means a joint bargain. No other instance of the word is known. Design'd is here used in the sense of the Latin designatus; carriage in the sense of import: that is, the import of the article marked out for that purpose. 66 To im 13 That is, of unimpeached or unquestioned courage. prove anciently signified to impeach, to impugn. Thus Florio : Improbare, to improove, to impugn." The French have still improuver, with the same meaning; from improbare, Lat. Numerous instances of improve in this sense may be found in the writings of Shakespeare's time. - Shark'd is snapped up or taken up hastily. "Scroccare is properly to do any thing at another man's cost, to shark or shift for any thing. Scroccolone, a cunning shifter or sharker for any thing in time of need, namely for victuals; a tall trencher-man, shifting up and down for belly cheer." The quartos have lawless instead of landless, of the folio. Lawless may be right. 14 Stomach is used for determined purpose. 15 So the folio; the quartos, compulsatory, which carries the same meaning, but overfills the measure. H. The source of this our watch, and the chief head Of this post-haste and romage in the land.1o Ber. I think it be no other but e'en so: Well may it sort,17 that this portentous figure Comes armed through our watch; so like the king That was, and is, the question of these wars. Hor. A mote it is, to trouble the mind's eye. In the most high and palmy state of Rome, A little ere the mightiest Julius fell, 18 19 The graves stood tenantless, and the sheeted dead 20 Have heaven and earth together demonstrated 16 Romage, now spelt rummage, is used for ransacking, or making a thorough search. What follows, after this line down to the re-entrance of the Ghost, is wanting in the folio of 1623 and in the quarto of 1603. 17 That is, fit, suit, or agree: often so used. H. 18 That is, victorious; the Palm being the emblem of victory. 19 There is evidently some corruption here, but it has hitherto baffled remedy, and seems to be given up as hopeless. Both the general structure of the sentence and the exigencies of the sense clearly favour the belief that as stars is a misprint for some word of two syllables, and disasters for some verb. For the first, Malone would read astres; to which Steevens objects that there is no authority for such a word. The passage in North's translation of Plutarch, Life of Julius Cæsar, which the Poet probably had in his eye, yields no certain help. See, however, Julius Cæsar, Act i. sc. 3, note 2, and Act ii. sc. 2, note 2.-"The moist star" is the moon. So in Marlowe's Hero and Leander: "Not that nightwand'ring pale and watery star." H. 20 Omen is here put for portentous event. The use of the word is classical. H. ر Re-enter the Ghost. But, soft! behold! lo, where it comes again! Speak to me: If there be any good thing to be done, That may to thee do ease, and grace to me, If thou art privy to thy country's fate, Or, if thou hast uphoarded in thy life For which, they say, you spirits oft walk in death, [Cock crows. Speak of it-stay, and speak!-Stop it, Mar cellus. Mar. Shall I strike at it with my partisan? Hor. Do, if it will not stand. Ber. Hor. Mar. 'Tis gone. "Tis here! "Tis here! [Exit Ghost. We do it wrong, being so majestical, To offer it the show of violence; For it is, as the air, invulnerable, And our vain blows malicious mockery. 21 It was believed that a person crossing the path of a spectre became subject to its malignant influence. Lodge's Illustrations of English History, speaking of Ferdinand, Earl of Derby, who died by witchcraft, as was supposed, in 1594, has the following: "On Friday there appeared a tall man, who twice crossed him swiftly; and when the earl came to the place where he saw this man, he fell sick."— Johnson remarks that this speech of Horatio is very elegant and noble, and congruous to the common traditions touching apparitions. H |