« AnteriorContinuar »
He hath a daily beauty in his life,
That makes me ugly; and, besides, the Moor
May unfold me to him: there stand I in much peril. No, he must die : be't so, I hear him coming.3
Rod. I know his gait; 'tis he.
[Rushes out, and makes a pass at CASSIO. Cas. That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou know'st : I will make proof of thine.
[Draws, and wounds RODERIGO. O, I am slain! [IAGO rushes forth, cuts CASSIO behind in the Leg, and exit.
Cas. I am maim'd for ever. — Help, ho! murder! murder! [Falls.
Enter OTHELLO, at a distance.
Oth. The voice of Cassio. - Iago keeps his word. Rod. O, villain that I am!
's even so.
Oth. "Tis he. O, brave Iago! honest, and just,
Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be [Exit OTHELLO.
3 Thus the quartos; the folio, "but so, I heard him coming."
4 Thus the folio and the quarto of 1630; the other quarto, "And your fate hies apace."
Enter LODOVICO and GRATIANO, at a distance.
Cas. What, ho! no watch? no passage? murder! murder!
Gra. 'Tis some mischance; the cry is very direful.
Cas. O, help!
Rod. O, wretched villain!
Lod. Two or three groan. -It is a heavy night! These may be counterfeits; let's think't unsafe To come into the cry, without more help.
Rod. Nobody come? then shall I bleed to death.
Enter IAGO, with a Light.
Gra. Here's one comes in his shirt, with light and
Iago. Who's there? whose noise is this, that cries on murder?
Lod. We do not know.
Did not you hear a cry? Cas. Here, here! for Heaven's sake, help me. Iago. What's the matter? Gra. This is Othello's ancient, as I take it. Lod. The same, indeed; a very valiant fellow. Iago. What are you here, that cry so grievously? Cas. Iago? O! I am spoil'd, undone by villains: Give me some help.
Iago. O me, lieutenant! what villains have done
5 That is, no passengers? nobody going by? A passenger anciently signified a passage-boat or vessel, and could not therefore be used in its modern sense without an equivoque. line, the folio has voice instead of cry.
In the next
Cas. I think that one of them is hereabout,
And cannot make away.
Iago. O, treacherous villains![To LODO. and GRATI.] What are you there? come in, and give some help. Rod. O, help me! here.
Cas. That's one of them.
O, murderous slave! O villain! [Stabs RODERIGO. Rod. O, damn'd Iago! O, inhuman dog! Iago. Kill men i'the dark! - Where be these bloody thieves?
How silent is this town!-Ho! murder! murder!
Lod. He, sir.
Iago. I cry you mercy: Here's Cassio hurt by
Iago. How is it, brother?
Cas. My leg is cut in two.
Iago. Marry, Heaven forbid!Light, gentlemen: I'll bind it with my shirt.
Bian. What is the matter, ho? who is't that cried?
Iago. Who is't that cried!
Bian. O, my dear Cassio! my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!
Iago. O, notable strumpet! - Cassio, may you
Who they should be, that have thus mangled you? Cas. No.
Gra. I am sorry to find you thus: I have been
to seek you.
Iago. Lend me a garter: so. O, for a chair, To bear him easily hence !®
Bian. Alas! he faints. O Cassio! Cassio!
Iago. Gentlemen all, I do suspect this trash To be a party in this injury.— Patience awhile, good Cassio.—Come, come; Lend me a light. Know we this face, or no? Alas! my friend, and my dear countryman, Roderigo? no:—yes, sure. O Heaven! Roderigo.
Gra. What! of Venice?
Iago. Even he, sir: did you know him?
Gra. Know him? ay. Iago. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon : These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you.
Iago. He, he, 'tis he.-O, that's well said!'-the [A Chair brought in. Some good man bear him carefully from hence; I'll fetch the general's surgeon. -For you, mistress, [TO BIANCA. Save you your labour.- - He that lies slain here, Cassio,
Was my dear friend.
What malice was between
Cas. None in the world; nor do I know the
6 This speech is not in the first quarto.
7 This phrase was often used where we should say, "well done.” See 1 Henry IV., Act v. sc. 4, note 3.
Iago. [To BIAN.] What! look you pale?-O, bear him out o'the air.
[CASSIO and ROD. are borne off. Stay you, good gentlemen.8-Look you pale, mistress?
Do you perceive the ghastness of her eye?
Emil. Alas! what is the matter? what's the matter, husband?
Tago. Cassio hath here been set on in the dark By Roderigo, and fellows that are 'scap'd: He's almost slain, and Roderigo dead.
Emil. Alas, good gentleman! alas, good Cassio!
Go know of Cassio where he supp'd to-night. -
Bian. He supp'd at my house; but I therefore shake not.
Iago. O! did he so? I charge you, go with me. Emil. O, fie upon thee, strumpet!
Bian. I am no strumpet; but of life as honest, As you that thus abuse me.
Emil. As I fie upon thee!
8 Thus the folio; the quartos, Stay you, good gentlewoman." It seems probable that Iago addresses Lodovico and Gratiano, who are going away, to assist Cassio, and to see him properly taken care of.
9 Thus the folio: the quartos have "an you stir;" and, in the preceding line, gestures instead of ghastness.