With amber bracelets, beads, and all this knavery. What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure, To deck thy body with his ruffling treasure. Enter Tailor. Come, tailor, let us see these ornaments; Enter Haberdasher. Lay forth the gown-what news with you, sir? HAB. Here is the cap your worship did bespeak. PET. Why, this was moulded on a porringer; A velvet dish ;-fie, fie! 't is lewd and filthy; Why, 't is a cockle, or a walnut-shell, A knack, a toy, a trick, a baby's cap; Away with it, come, let me have a bigger. KATH. I'll have no bigger; this doth fit the time, And gentlewomen wear such caps as these. PET. Thy gown? why, ay:-come, tailor, let pieces: ergo, thou liest. us see 't. O mercy, God! what masking stuff is here! TAI. You bid me make it orderly and well, PET. Marry, and did; but if you be remember'd, I did not bid you mar it to the time. с com Belike, you mean to make a puppet of me. PET. Why, true; he means to make a puppet of thee. TAI. She says, your worship means to make a puppet of her. PET. O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, thou thimble, Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail, (*) First folio omits, a. a Custard-coffin,-] A coffin, Steevens tells us, was the old culinary term for the raised crust of a pie or custard. b Like to a censer in a barber's shop:] A censer was a fire-pan with a pierced cover, in which perfumes were burnt to sweeten the place. e More quaint,-] Quaint here means dainty, neat; but it sometimes implies, nimbleness, or cleverness, as in the "Tempest," Act I. Sc. 2, My quaint Ariel." TAI. Why, here is the note of the fashion to testify. TAI. With a small compassed cape; TAI. With a trunk sleeve; GRU. Error i' the bill, sir; error i' the bill. I commanded the sleeves should be cut out, and sewed up again: and that I'll prove upon thee, though thy little finger be armed in a thimble. TAI. This is true, that I say; an I had thee in place where thou shouldst know it! GRU. I am for thee straight; take thou the bill, give me thy mete-yard, and spare not me. HOR. God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds. PET. Well, sir, in brief, the gown is not for me. GRU. You are i' the right, sir; 't is for my mistress. PET. Go, take it up unto thy master's use. GRU. Villain, not for thy life: take up my mistress' gown for thy master's use! PET. Why, sir, what's your conceit in that? GRU. O, sir, the conceit is deeper than you think for: d Thou hast faced many things.] Turned over many garments with facings. Thus in "Henry IV." Pt. I., Act V. Sc. 1,— "To face the garment of rebellion • Thou hast braved many men ;] That is, bedizened, ornamented, many men. Bravery was an ancient term for sumptuous apparel; Petruchio uses it in this sense just before, "With scarfs, and fans, and double change of bravery." And in Act I. Sc. 2, the old stage direction is, "Enter Tranio, brave." PET. Well, come, my Kate; we will unto your Even in these honest mean habiliments; say it is. TRA. "Tis well; and hold your own, in any case, With such austerity as 'longeth to a father. Enter BIONDELLO. PED. I warrant you: but, sir, here comes your boy; "T were good he were school'd. TRA. Fear you not him. Sirrah Biondello, Now do your duty thoroughly, I advise you; Imagine 't were the right Vincentio. BION. Tut! fear not me. TRA. But hast thou done thy errand to Baptista? BION. I told him, that your father was at Venice, And that you look'd for him this day in Padua. TRA. Thou 'rt a tall fellow; hold thee; that to PED. Soft, son! Sir, by your leave, having come to Padua With one consent to have her so bestow'd; Signior Baptista, of whom I hear so well. BAP. Sir, pardon me in what I have to say ;Your plainness and your shortness please me well. Right true it is, your son Lucentio here Doth love my daughter, and she loveth him, Or both dissemble deeply their affections: And, therefore, if you say no more than this, That like a father you will deal with him, And pass my daughter a sufficient dower, The match is made, and all is done : Your son shall have my daughter with consent. b Enter BAPTISTA and LUCENTIO.] The folio, 1623, adds, "Pedant booted and bare headed." c Curious-] That is, scrupulous. TRA. I thank you, sir: where then do you know best, We be affied; and such assurance ta'en, Pitchers have ears, and I have many servants : TRA. Then at my lodging, an it like you, sir: TRA. Dally not with the gods, but get thee gone. I follow you. [Exeunt TRANIO, Pedant, and BAPTISTA. BION. Cambio. Luc. What say'st thou, Biondello ? BION. You saw my master wink and laugh upon you? Luc. Biondello, what of that? BION. 'Faith, nothing; but has left me here behind, to expound the meaning or moral of his signs and tokens. Luc. I pray thee, moralize them. BION. Then thus :-Baptista is safe talking with the deceiving father of a deceitful son. Luc. And what of him? BION. His daughter is to be brought by you to the supper. Luc. And then? Luc. Hear'st thou, Biondello? [Going. BION. I cannot tarry: I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for parsley to stuff a rabbit; and so may you, sir; and so adieu, sir. My master hath appointed me to go to Saint Luke's, to bid the priest be ready to come against you come with your appendix. [Exit. Luc. I may, and will, if she be so contented: She will be pleas'd, then wherefore should I doubt? Hap what hap may, I'll roundly go about her; It shall go hard, if Cambio go without her. [Exit. SCENE V.-A Public Road. Enter PETRUCHIO, KATHARINA, and HORTENSIO. PET. Come on, o' God's name; once more toward our father's. Good Lord, how bright and goodly shines the moon! KATH. The moon! the sun; it is not moonlight now. PET. I say, it is the moon that shines so bright. It shall be moon, or star, or what I list, And be it moon, or sun, or what you please: sun: But sun it is not, when you say it is not; And the moon changes, even as your mind. What you will have it nam'd, even that it is; And so it shall be so, for Katharine. (*) First folio, in. e Expect,-] So the first folio. The second reads except. If expect is the poet's word, the meaning seems to be, anticipate. They are busied about a counterfeit assurance: Go you, anticipate their movements by obtaining a real one. HOR. Petruchio, go thy ways; the field is won. PET. Well, forward, forward: thus the bowl should run, And not unluckily against the bias. Enter VINCENTIO, in a travelling dress. Good morrow, gentle mistress: where away ? [To VINCENTIO. Tell me, sweet Kate, and tell me truly too, Hast thou beheld a fresher gentlewoman? Such war of white and red within her cheeks? What stars do spangle heaven with such beauty, As those two eyes become that heavenly face? Fair lovely maid, once more good day to thee: Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake. HOR. 'A will make the man mad, to make a woman of him. KATH. Young budding virgin, fair, and fresh, and sweet, Whither away; or where is thy abode ? a PET. Why, how now, Kate? I hope thou art not mad: This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd; KATH. Pardon, old father, my mistaking eyes, a To make a woman of him.] Thus the second folio; the first has "the woman," &c. b Or where-] The reading of the second folio; the first having PET. Do, good old grandsire; and, withal, make known Which way thou travellest; if along with us, VIN. Fair sir, and you my merry mistress, VIN. Lucentio, gentle sir. PET. Happily met; the happier for thy son. And now by law, as well as reverent age, I may entitle thee my loving father; The sister to my wife, this gentlewoman, Thy son by this hath married: wonder not, Nor be not griev'd; she is of good esteem, Her dowry wealthy, and of worthy birth; Beside, so qualified as may beseem The spouse of any noble gentleman. Let me embrace with old Vincentio : And wander we to see thy honest son, Who will of thy arrival be full joyous. VIN. But is this true? or is it else your pleasure, Like pleasant travellers, to break a jest Upon the company you overtake? HOR. I do assure thee, father, so it is. PET. Come, go along, and see the truth hereof; For our first merriment hath made thee jealous. [Exeunt PETRUCHIO, KATHARINA, and VINCENTIO. HOR. Well, Petruchio, this has put me in heart. Have to my widow; and if she be froward, Then hast thou taught Hortensio to be untoward. [Exit. "whether," &c. c And if she be froward,-] The first folio omits be, which was supplied by the second. |