« AnteriorContinuar »
the alebouse; if not, thou art an Hebrew, a Jew, | I cannot leave to love, and yet I do; and not worth the name of a Christian.
| But there I leave to love, where I should love. SPEED. Why?
Julia I lose, and Valentine I lose :
For Valentine, myself; for Julia, Silvia.
[Exeunt. I to myself am dearer than a friend,
For love is still most precives in itself:
Shows Julia but a swarthy Ethiope.
I will forget that Julia is alive,
And Valentine I 'll hold an enemy,
Without some treachery us’d to Valentine :-
Now presently I 'll give her father notice But now I worship a celestial sun.
Of their disguising, and pretended flight;a Unheedful vows may heedfully be broken;
Who, all enrag'd, will banish Valentine ; And he wants wit that wants resolved will For Thurio, he intends, shall wed his daughter : To learn his wit to exchange the bad for better. - But, Valentine being gone, I 'll quickly cross, Fie, fie, unreverend tongue ! to call her bad, By some sly trick, blunt Thurio's dull proceeding. Whose sovereignty so oft thou hast preferr'd Love, lend me wings to make my purpose swift, With twenty thousand soul-confirming oaths. As thou hast lent me wit to plot this drift! (Exit,
* Oweet suggesting love,-) To suggest is to entice, to tempt, to aduce. Thus, in "The Tempest," Act II. Sc. 1 :
For all the rest
"Knowing that tender youth is soon suggested."
Myself in counsel, his competitor :] In counsel is in secret; and competitor here, as in other places, means coadjutor, auxiliary, confederate. In "Richard III." Act IV. Sc. 4, we have,
" The Guildfords are in arms,
And every hour more competitors
Flock to the rebels ;"
"The king and his competitors in oath."
SCENE VII.—Verona. A Room in Julia's House.
Enter Julia and LUCETTA. JUL. Counsel, Lucetta! gentle girl, assist me! And, even in kind love, I do conjure thee, Who art the table" wherein all my thoughts Are visibly character'd and engrav’d,To lesson me; and tell me some good mean, How, with my honour, I may undertake A journey to my loving Proteus.
Luc. Alas! the way is wearisome and long.
Jul. A true devoted pilgrim is not weary
Luc. Better forbear, till Proteus make return.
soul's food ?
Thou wouldst as soon go kindle fire with snow,
Luc. I do not seek to quench your love's hot fire;
burns; The current that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth
rage; But, when bis fair course is not hindered, He makes sweet music with the enamellid stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage; And so by many winding nooks he strays, With willing sport, to the wild ocean. Then let me go, and hinder not my course: I 'll be as patient as a gentle stream, And make a pastime of each weary step, Till the last step have brought me to my love ; And there I 'll rest, as, after much turmoil, A blessed soul doth in Elysium.
a Who art the table-1 Alluding to the table-book, or tables made of slate and ivory, and used as a note or memorandum-book. Thus Hamlet,
"My tables-meet i: is I set it down.'
b The inly touch of love,-) Inly, Halliwell says, is used as an adjective: " Trust me, Lorrique, besides the inlie grief,
That swallowes my content."- The Tragedy Hoffman, 4to. 1631. And instances of infinite of love,-) So in Fenton's "Tragicall Discourses, 4to. 1567, fol. 45:-"Wherewyth hee using the benefit of bys fortune, forgat not to embrace hys Lady with an isfeite of kysses." The construction in the text seems harsh;
Luc. But in what habit will you go along? Jul. Nay, that I will not.
Jul. Not like a woman ; for I would prevent Luc. Then never dream on infamy, but go. The loose encounters of lascivious men:
If Proteus like your journey, when you come, Gentle Lucetta, fit me with such weeds
No matter who's displeas'd, when you are gone: As may beseem some well-reputed page.
I fear me, he will scarce be pleas'd withal. Luc. Why, then, your ladyship must cut your JUL. That is the least, Lucetta, of my fear : hair.
A thousand oaths, an ocean of his tears,
Luc. All these are servants to deceitful men. Of greater time than I shall show to be.
JUL. Base men, that use them to so base effect ! Loc. What fashion, madam, shall I make your But truer stars did govern Proteus' birth: breeches ?
His words are bonds, his oaths are oracles; JUL. That fits as well as—“Tell me, good my His love sincere, his thoughts immaculate; lord,
His tears, pure messengers sent from his heart; What compass will you wear your farthingale ?” His heart as far from fraud as heaven from earth. Why, ev’n what fashion thou best lik’st, Lucetta. Luc. Pray Heaven he prove so, when you come Luc. You must needs have them with a cod
to him! piece, madam.
JUL. Now, as thou lov'st me, do him not that Jul. Out, out, Lucetta ! that will be ill favour'd.
wrong, Luc. A round hose, madam, now 's not worth To bear a hard opinion of his truth : a pin,
Only deserve my love, by loving him;
JUL. Lucetta, as thou lov'st me, let me have To take a note of what I stand in need of,
My goods, my lands, my reputation;
Only, in lieu thereof, despatch me hence; Luc. If you think so, then stay at home, and Come, answer not, but to it presently: go not.
I am impatient of my tarriance. [Exeunt.
but we are not for that reason to conclude the passage is corrupt. The second folio reads:
“And instances as infinite of love."
Enter DUKE, THURIO, and PROTEUS. Duke. Sir Thurio, give us leave, I pray, awhile; We have some secrets to conferabout.[Exit THURIO. Now, tell me, Proteus, what 's your will with me? Pro. My gracious lord, that which I would
discover, The law of friendship bids me to conceal: But, when I call to mind your gracious favours Done to me, undeserving as I am, My duty pricks me on to utter that Which else no worldly good should draw from me. Know, worthy prince, sir Valentine, my friend, This night intends to steal away your daughter ; Myself am one made privy to the plot. I know you have determin’d to bestow her On Thurio, whom your gentle daughter hates ; And should she thus be stolen away from you, It would be much vexation to your age. Thus, for my duty's sake, I rather chose To cross my friend in his intended drift, Than, by concealing it, heap on your head
A pack of sorrows, which would press you down,
mean How he her chamber-window will ascend,
a My jealous aim might err,-) Aim, as Malone and Steevens remark, in this instance, implies gucss, surmise, as in “Romeo and Juliet:"
And with a corded ladder fetch her down ; Now, therefore, would I have thee to my tutor, For which the youthful lover now is gone,
(For long agone I have forgot to court; And this way comes he with it presently;
Besides, the fashion of the time is chang'd :) Where, if it please you, you may intercept him. How, and which way, I may bestow myself, But, good my lord, do it so cunningly,
To be regarded in her sun-bright eye. That my discovery be not aimed at;
VAL. Win her with gifts, if she respect not words; For love of you, not hate unto my friend,
Dumb jewels often, in their silent kind, Hath made me publisher of this pretence.
More than quick words, do move a woman's mind. DUKE. Upon mine honour, he shall never know DUKE. But she did scorn a present that I sent That I had any light from thee of this.
her. Pro. Adieu, my lord; sir Valentine is coming. VAL. A woman sometimes scorns what best
contents her: Enter VALENTINE.
Send her another ; never give her o'er;
For scorn at first makes after-love the more. Duke. Sir Valentine, whither away so fast ? If she do frown, 't is not in hate of you,
Val. Please it your grace, there is a messenger But rather to beget more love in you:
For why, the fools are mad, if left alone.
Take no repulse, whatever she doth say: Val. The tenor of them doth but signify For get you gone, she doth not mean away : My health, and happy being at your court.
Flatter, and praise, commend, extol their graces ; DUKE. Nay then, no matter; stay with me a Though ne'er so black, say they have angels' faces. while ;
That man that hath a tongue, I say, is no man, I am to break with thee of some affairs,
If with his tongue he cannot win a woman. That touch me near, wherein thou must be secret. DUKE. But she I mean is promis'd by her friends 'T is not unknown to thee, that I have sought Unto a youthful gentleman of worth ; To match my friend, sir Thurio, to my daughter. And kept severely from resort of men, VAL. I know it well, my lord ; and, sure, the That no man hath access by day to her. match
Val. Why then I would resort to her by night. Were rich and honourable ; besides, the gentleman DUKE. Ay, but the doors be lock’d, and keys Is full of virtue, bounty, worth, and qualities
kept safe, Beseeming such a wife as your fair daughter:. That no man hath recourse to her by night. Cannot your grace win her to fancy him?
VAL. What lets, but one may enter at her DUKE. No, trust me; she is peevish, sullen,
DUKE. Her chamber is aloft, far from the ground; Proud, disobedient, stubborn, lacking duty; And built so shelving, that one cannot climb it Neither regarding that she is my child,
Without apparent hazard of his life. Nor fearing me as if I were her father :
Val. Why, then, a ladder, quaintly made of And, may I say to thee, this pride of hers,
DUKE. Now, as thou art a gentleman of blood, And turn her out to who will take her in:
Advise me where I may have such a ladder. Then let her beauty be her wedding-dower;
VAL. When would you use it? pray, sir, tell For me and my possessions she esteems not.
me that. VAL. What would your grace have me to do in Duke. This very night ; for love is like a child, this?
That longs for everything that he can come by. DUKE. There is a lady, sir, in Miland here, Val. By seven o'clock I 'll get you such a Whom I affect; but she is nice, and coy,
ladder. And nought esteems my aged eloquence:
DUKE. But, hark thee ; I will go to her alone;
* Be not aimed at :) Guessed at. The word has the same meaning as in the passage referred to in Note (a), p. 20.
b This pretence.) Design, device.
e And, where I thought Where for whereas. It may be observed of these words, as also of when and whenas, that, with the writers of Shakespeare's era, they were “convertible terms." d In Milan here. The original reads,
"There is a lady in Verona here."
An error of the same kind occurs in Act II. Sc. 5, where Speed says,-"Welcome to Padua," instead of Milan. The corrections were made by Pope.
What lets,-) What stops, what debars. So “Hamlet," Act I. Sc. 4,
“By Heaven, I'll make a ghost of him that lets me." | Quaintly made of cords,–] Cleverly, skilfully made of cords.