King. Can we outrun the Heavens? good Margaret, stay. Queen. What are you made of? you'll nor fight nor fly : Now is it manhood, wisdom, and defence, To give the enemy way; and to secure us [Alarum afar off. If 'you be ta'en, we then should see the bottom Re-enter young CLIFFORD. Y. Clif. But that my heart's on future mischief set, But fly you must; uncurable discomfit To see their day, and them our fortune give: [Exeunt. SCENE III. Fields near Saint Alban's. Alarums: retreat. Flourish; then enter YORK, RICHARD PLANTAGENET, WARWICK, and Soldiers, with drum and colours. York. Old Salisbury, who can report of him,— That winter lion, who in rage forgets Agèd contusions and all bruise of time, Part for party; the two being often used interchangeably. So before in this scene: 'Throw in the frozen bosoms of our part hot coals of vengeance!" And, like a gallant in the bloom of youth, Three times to-day I holp him to his horse, But still, where danger was, still there I met him ; So was his will in his old feeble body. But, noble as he is, look where he comes. Enter SALISBURY. Sal. Now, by my sword, well hast thou fought to-day; And it hath pleased Him that three times to-day York. I know our safety is to follow them; : What says Lord Warwick? shall we after them? 1 That is, "three times I saw him fallen, and striding over him defended him till he recovered." This act of friendship Shakespeare has frequently mentioned. See vol. i. page 140, note 13. 2 Meaning, we have not secured that which we have won. 3 Being enemies that are likely so soon to rally and recover themselves from this defeat. To repair, in old language, is to renovate, to restore to a former condition. War. After them! nay, before them, if we can. Now, by my faith, lords, 'twas a glorious day: Saint Alban's battle, won by famous York, Shall be etérnized in all age to come. Sound drums and trumpets;—and to London all : [Exeunt. CRITICAL NOTES. ACT 1., SCENE 1. Page 134. I did perform my task, and was espoused.· -The folio reads "I have perform'd my Taske." The quarto reading is clearly to be preferred, as there ought to be no change of tense in the line. P. 136. They please us well. Lord marquess, kneel thee down. — So Collier's second folio. The old text lacks thee. Pope printed "kneel you down." P. 137. And was his Highness in his infancy Crowned in Paris in despite of foes? "And hath his Highnesse," &c. The old text reads Corrected by Rowe. P. 140. Thou or I, Somerset, will be protector. The old text reads "Or thou, or I Somerset will be Protectors." Capell's correction. P. 141. And, as we may, cherish Duke Humphrey's deeds, text has "tend the profit." So Capell. The old P. 141. 'Tis mine they give away, and not their own. mine, the old text has thine. The correction is White's. P. 142. Whileas the silly owner of the goods Weeps over them, and wrings his helpless hands, While all is shared, and all is borne away. The old text transposes the last two of these lines: in the second line also, it has haplesse instead of helpless, which is from Collier's second folio. P. 143. Till, Henry surfeiting in joys of love, With his new bride and England's dear-bought Queen, Duke Humphrey with the peers be fall'n at jars. — The old text has "And Humfrey with the Peeres," &c. This leaves the sentence in utter unhingement, insomuch that some have thought a line must have been lost between the second and third. Be this as it may, there is no way to cure the defect but either by getting rid of And or by changing surfeiting to surfeiteth. The former mode gives the more fitting sense. ACT I., SCENE 2. P. 144. And in that chair where kings and queens are crown'd; There Henry and Dame Margaret kneel'd to me. - The old text has wer instead of are in the first of these lines, and Where instead of There in the second. Staunton's correction. P. 145. Come, Nell; thou'lt ride with us, I'm sure. I'm sure are from the quarto. P. 147. Yet am I Suffolk's and the Cardinal's broker.—The old text has Suffolk instead of Suffolk's. ACT I., SCENE 3. P. 148. For my Lord Protector! - So Capell. The old text has To instead of For. The context prompts, and indeed requires the change. P. 148. That my master was? no forsooth: my master said that he was. The old text reads "That my Mistresse was?” P. 149. Besides the haught Protector. - So the second folio. The first has "the haughtie Protector." P. 150. And placed a quire of such enticing birds, That she will light to listen to their lays. -The folio has "listen to the lays." Corrected by Rowe. P. 152. She's tickled now; her fury needs no spurs, She'll gallop fast enough to her destruction. In the first of these lines the old text has Fume instead of fury. Corrected by Dyce and Walker. Also, in the second, farre instead of fast. Corrected by Pope. |