Shakespeare Translated: Derivatives on Film and TV

Capa
Peter Lang, 2005 - 173 páginas
Shakespeare's works are constantly being translated into new contexts, a fact which demonstrates the vitality of his plots in contemporary settings. Shakespeare Translated looks at the way certain plays - particularly Romeo and Juliet, Hamlet, Othello, and King Lear - have been recontextualized into films like O and King of Texas, or television shows such as «The Gilmore Girls», «Cheers», and «Clueless». This book illustrates how Romeo and Juliet is the most shamelessly appropriated of Shakespeare's scripts for contemporary use because its plot fits so neatly into the teenage culture that has burgeoned since the late 1950s. Shakespeare Translated looks at what has happened to Shakespeare, for better or - more often - for worse, as the new millennium begins.

No interior do livro

Opinião das pessoas - Escrever uma crítica

Não foram encontradas quaisquer críticas nos locais habituais.

Índice

Introduction
1
Romeo and Juliet
35
Hamlet
56
Othello 3 Othello
95
Conclusion
133
Bibliography
155
Direitos de autor

Outras edições - Ver tudo

Palavras e frases frequentes

Acerca do autor (2005)

The Author: H. R. Coursen has published seventeen books on Shakespeare, twenty-one novels, and thirty books of poetry. A fighter pilot in the U.S. Air Force, he became a member of Veterans for Peace as the war in Vietnam developed. He teaches at Embry-Riddle Aeronautical University and the University of Maine at Augusta. A poll in 1996 by Penn State University named him one of the 25 «master teachers of Shakespeare during the twentieth century».

Informação bibliográfica