Imagens das páginas
PDF
ePub

Of this popular drama two editions were published prior to its appearance in the 1623 folio. One, entitled, "The most excellent Historie of the Merchant of Venice. With the extreame crueltie of Shylocke the lewe towards the sayd Merchant, in cutting a iust pound of his flesh : and the obtayning of Portia by the choyce of three chests. As it hath beene diuers times acted by the Lord Chamberlaine his Seruants. Written by William Shakespeare. At London, Printed by I. R., for Thomas Heyes, and are to be sold in Paules Church-yard, at the signe of the Greene Dragon. 1600," 4to. The other," The excellent History of the Merchant of Venice. With the extreme cruelty of Shylocke the Iew towards the saide Merchant, in cutting a iust pound of his flesh. And the obtaining of Portia, by the choyse of three caskets. Written by W. Shakespeare. Printed by J. Roberts. 1600," 4to.

"The Merchant of Venice" is the last play of Shakespeare's mentioned in the list of Francis Meres, 1598; and we find, in the same year, it was entered on the register of the Stationers' Company :-" 22. July, 1598, James Robertes] A booke of the Marchaunt of Venyce, or otherwise called the Jewe of Venyse," &c. &c. But that it was written and acted some years before there appears to be now very little doubt. Henslowe's" Diary" contains an entry, 25th of August, 1594, recording the performance of "The Venesyon Commodey." This Malone conjectured to refer to "The Merchant of Venice," which is the more probable as it has since been found that, in 1594, the fellowship of players to which Shakespeare belonged was performing at the theatre in Newington Butts, conjointly, it is believed, with the company managed by Henslowe.

The plot is composed of two distinct stories;-the incidents connected with the bond, and those of the caskets, which are interwoven with wonderful felicity. Both these fables are found separately related in the Latin "Gesta Romanorum." The bond, in Chap. XLVIII. of MS. Harl. 2270; and the caskets, in Chap. XCIX. of the same collection. Some of the circumstances, however, connected with the bond in "The Merchant of Venice," resemble more closely the tale of the fourth day in the "Pecorone" of Ser Giovanni Fiorentino, in which it is noticeable too, that the scene of a portion of the hero's adventures is laid at Belmont. The "Pecorone," though first printed in 1550, was written nearly two hundred years before. A translation of it in English was extant in our author's time, of which an abridgment will be found in the "Illustrative Comments" at the end of the play. Upon this translation the old ballad of "Gernutus," which is found in Percy's "Reliques," entitled," A New Song, Shewing the crueltie of Gernutus, a Jew, who lending to a Merchant a hundred Crownes, would have a pound of his fleshe, because he could not pay him at the day apointed. To the Tune of Black and Yellow," -was most likely founded. Whether the fusion of the two legends was the work of Shakespeare or of an earlier writer, we have not sufficient evidence to determine. Tyrwhitt was of opinion that he followed some hitherto unknown novelist, who had saved him the trouble of combining the two stories, and Steevens cites a passage from Gosson's "School of Abuse," 1579, which certainly tends to prove that a play comprising the double plot of "The Merchant of Venice" had been exhibited before Shakespeare began to write for the stage. The passage is as followsGosson is excepting some particular players and plays from the sweeping condemnation of his "pleasaunt inuective against Poets, Pipers, Plaiers, Iesters, and such like Caterpillers of a Commonwelth:"-" And as some of the players are farre from abuse, so some of their playes are without rebuke, which are easily remembered, as quickly rekoned. The two prose bookes played at the Belsavage, where you shall finde never a worde withoute witte, never a line without pith, never a letter placed in vaine. The Jew, and Ptolome, showne at the Bull; the one representing the greedinesse of worldly chusers, and bloody mindes of usurers;" &c.

The expression worldly chusers is so appropriate to the choosers of the caskets, and the bloody mindes of usurers, so applicable to the vindictive cruelty of Shylock, that it is very probable Shakespeare in this play, as in other plays, worked upon some rough model already prepared for him. The question is not of great importance. Be the merit of the fable whose it may, the characters, the language, the poetry, and the sentiment, are his and his alone. To no other writer of the period could we be indebted for the charming combination of womanly grace, and

dignity, and playfulness, which is found in Portia ; for the exquisite picture of friendship between Bassanio and Antonio; for the profusion of poetic beauties scattered over the play; and for the masterly delineation of that perfect type of Judaism in olden times, the character of Shylock himself.

[ocr errors]

66

In his treatment of the Jew, without doing such violence to the antipathies of his age as would have been fatal to the popularity of the play, Shakespeare has generously vindicated the claims of this despised race to the rights and privileges of the community in which they lived. If, in obedience to the story he followed, and to hereditary prejudice too deep-rooted and long cherished for his control, he has portrayed the Jew father as malignant and revengeful, he has represented the daughter as affectionate and loveable; and if the former is rendered an object of odium and contumely, the latter becomes the wife of a Venetian gentleman, and the companion of the nobles and merchant princes of the land. This was much. At the time when" The Merchant of Venice was produced, as for ages before, the Jews were an abomination to the people. With the exception of such truly great men as Pope Gregory, Saint Bernard, Charlemagne, and a few others, no one had hardihood enough to venture a word in their defence. They were accounted Pariahs, born only to be reviled, and persecuted, and plundered. As a proof of the abhorrence with which they were regarded in Shakespeare's day, we need but refer to Marlowe's "Rich Jew of Malta." Shylock," says Charles Lamb, "in the midst of his savage purpose, is a man. His motives, feelings, resentments, have something human in them. If you wrong us, shall we not revenge?' Barabas is a mere monster brought in with a large painted nose to please the rabble. He kills in sportpoisons whole nunneries-invents infernal machines. He is just such an exhibition as a century or two earlier might have been played before the Londoners, by the Royal Command, when a general pillage and massacre of the Hebrews had been previously resolved on in the cabinet." Few plays have been more successful on the stage than "The Merchant of Venice," few are better adapted for popular reading. Dramas of a loftier kind, moving deeper feeling and dealing with nobler passions, have proceeded from the same exhaustless source; but we question if any one more diversified and picturesque than this exists. It is full of incident, character, poetry, and humour. The friendship of Antonio and Bassanio, "strong even unto death ”—* the love episode of Lorenzo and the fair Jewess-the quaint drolleries of Launcelot-the buoyant spirits and brusque wit of Gratiano-the beauty of the Casket scenes-the grandeur of the trial-and the tragic interest attached to the circumstances of the contract between the Merchant and his unrelenting creditor-combine to form a whole unapproached and unapproachable by any other dramatist.

[blocks in formation]

SCENE,-Partly at VENICE; and partly at BELMONT, the Seat of PORTIA, on the Continent.

[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

That I have much ado to know myself.

SALAR. Your mind is tossing on the ocean;
There where your argosies, with portly sail,—
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or, as it were, the pageants of the sea,—
Do overpeer the petty traffickers,

That curt'sy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.
SOLAN. Believe me, sir, had I such venture
forth,

The better part of my affections would

Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass," to know where sits the wind;
Peering in maps, for ports, and piers, and roads:
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.

SALAR.
My wind, cooling my broth,
Would blow me to an ague, when I thought
What harm a wind too great might do at sea.
I should not see the sandy hour-glass run,
But I should think of shallows and of flats;
And see my wealthy Andrew dock'd* in sand,
Vailing her high-top lower than her ribs,
To kiss her burial. Should I go to church,
And see the holy edifice of stone,

[ocr errors]

And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which, touching but my gentle vessel's side,
Would scatter all her spices on the stream,"
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this; and shall I lack the thought
That such a thing, bechane'd, would make me
sad?

But tell not me; I know, Antonio

Is sad to think upon his merchandise.

ANT. Believe me, no; I thank my fortune for it,

My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year:
Therefore my merchandise makes me not sad.
SALAR. Why, then you are in love.
ANT.
Fie, fie!
SALAR. Not in love neither? Then let us say,

you are sad

Because you are not merry and 't were as easy For you to laugh, and leap, and say you are merry, Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,

Nature hath fram'd strange fellows in her time:

(*) Old text, docks.

a There where your ȧrgosies,-] Argosies were ships of huge bulk and burden, adapted either for commerce or war, and supposed to have been named from the classic ship Argo.

Plucking the grass, to know where sits the wind;] A blade of grass held up to indicate, by the way it bends, the direction of

Some that will evermore peep through their eyes,
And laugh, like parrots, at a bagpiper;
And other of such vinegar aspéct,

That they'll not show their teeth in way of smile,
Though Nestor swear the jest be laughable.
SOLAN. Here comes Bassanio, your most noble
kinsman,

Gratiano, and Lorenzo: Fare you well;
We leave you now with better company.
SALAR. I would have stay'd till I had made you

merry,

If worthier friends had not prevented me.
ANT. Your worth is very dear in my regard.
I take it, your own business calls on you,
And you embrace the occasion to depart.

Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO.

SALAR. Good morrow, my good lords. BASS. Good signiors both, when shall we laugh? say, when?

You grow exceeding strange: must it be so? SALAR. We'll make our leisures to attend on yours. [Exeunt SALARINO and SOLANIO. LOR. My lord Bassanio, since you have found Antonio,

I

We two will leave you; but at dinner-time, pray you have in mind where we must meet. BASS. I will not fail you.

GRA. You look not well, signior Antonio; You have too much respect upon the world: They lose it that do buy it with much care; Believe me, you are marvellously chang'd.

ANT. I hold the world but as the world,
Gratiano;

A stage, where every man must play a part,
And mine a sad one.

GRA.
Let me play the Fool:
With mirth and laughter let old wrinkles come';
And let my liver rather heat with wine,
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man whose blood is warm within
Sit like his grandsire cut in alabaster?
Sleep when he wakes? and creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio,-
I love thee, and it is my love that speaks;-
There are a sort of men, whose visages
Do cream and mantle like a standing pond;
And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress'd in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit;

the wind, is a very primitive kind of weather vane. Sailors, with whom grass is usually harder to come by than even to Venetians, adopt one equally simple and always at hand: they moisten a finger in the mouth, and holding it up, judge by a sensible coldness on one side the digit, whence the wind blows.

My wealthy Andrew--] This name for a ship, it is not unlikely, was derived from the famous naval hero, Andrew Doria.

« AnteriorContinuar »