As to the good, whose plenitude of bliss Approval of my wish. "And O," I cried, From whence erewhile a firebrand did descend, From one root I and it sprang; my name on earth Cunizza3: This star o'ercame me. Yet I nought repine*, Prove thou to me.] The thoughts of all created minds being seen by the Deity, and all that is in the Deity being the object of vision to beatified spirits, such spirits must consequently see the thoughts of all created minds. Dante therefore requests of the spirit, who now approaches him, a proof of this truth with regard to his own thoughts. See v. 70. 2 In that part.] Between Rialto in the Venetian territory, and the sources of the rivers Brenta and Piava, is situated a castle called Romano, the birth-place of the famous tyrant Ezzolino or Azzolino, the brother of Cunizza who is now speaking. The tyrant we have seen in "the river of blood." Hell, Canto xii. v. 110. 3 Cunizza.] The adventures of Cunizza, overcome by the influence of her star, are related by the chronicler Rolandino of Padua, lib. i. cap. 3, in Muratori, Rer. It. Script. tom. viii. p. 173. She eloped from her first husband, Richard of St. Boniface, in the company of Sordello, (see Purg. Canto vi. and vii.) with whom she is supposed to have cohabited before her marriage: then lived with a soldier of Trevigi, whose wife was living at the same time in the same city; and on his being murdered by her brother the tyrant, was by her brother married to a nobleman of Braganzo: lastly, when he also had fallen by the same hand, she, after her brother's death, was again wedded in Verona. Yet I nought repine.] "I am not dissatisfied that I am not allotted a higher place.' Nor grudge myself the cause of this my lot: When such life may attend the first3. Yet they Impenitent, though scourged. The hour is near 5 1 This.] Folco of Genoa, a celebrated Provençal poet, commonly termed Folques of Marseilles, of which place he was perhaps bishop. Many errors of Nostradamus, concerning him, which have been followed by Crescimbeni, Quadrio, and Millot, are detected by the diligence of Tiraboschi. Mr. Mathias's edit. v. i. p. 18. All that appears certain, is what we are told in this Canto, that he was of Genoa; and by Petrarch, in the Triumph of Love, c. iv. that he was better known by the appellation he derived from Marseilles, and at last assumed the religious habit. One of his verses is cited by Dante, De Vulg. Eloq. lib. iii. c. 6. 2 Five times.] The five hundred years are elapsed and unless the Provençal MSS. should be brought to light, the poetical reputation of Folco must rest on the mention made of him by the more fortunate Italians. What I scarcely ventured to hope at the time this note was written, has been accomplished by the great learning and diligence of M. Raynouard. See his Choix des Poésies des Troubadours and Lexique Roman, in which Folques and his Provençal brethren are awakened into the second life augured to them by our Poet. 3 When such life may attend the first.] When the mortal life of man may be attended by so lasting and glorious a memory, which is a kind of second life. The crowd.] The people who inhabited the tract of country bounded by the river Tagliamento to the east and Adice to the west. 5 The hour is near.] Cunizza foretels the defeat of Giacopo da Carrara and the Paduans, by Can Grande, at Vicenza, on the 18th September, 1314. See G. Villani, lib. ix, cap. lxii. which he is destined to fall. One.] She predicts also the fate of Riccardo da Camino, who is said to have been murdered at Trevigi, (where the rivers Sile and Cagnano meet,) while he was engaged in playing at chess. The web.] The net, or snare, into 8 Feltro.] The Bishop of Feltro having received a number of fugitives from Ferrara, who were in opposition to the Pope, under a promise of protection, afterwards gave them up; so that they were reconducted to that city, and the greater part of them there put to death, Was Malta's bar unclosed. Too large should be The skillet2 that would hold Ferrara's blood, 4 And wearied he, who ounce by ounce would weigh it, That voice, which joins the inexpressive song, 1 Malta's.] A tower, either in the citadel of Padua, which, under the tyranny of Ezzolino, had been "with many a foul and midnight murder fed;" or (as some say) near a river of the same name, that falls into the lake of Bolsena, in which the Pope was accustomed to imprison such as had been guilty of an irremissible sin. 2 The skillet.] The blood shed could not be contained in such a vessel, if it were of the usual size. 3 This priest.] The bishop, who, to show himself a zealous partizan of the Pope, had committed the above-mentioned act of treachery. The commentators are not agreed as to the name of this faithless prelate. Troya calls him Alessandra Novello, and relates the circumstances at full. Veltro Allegorico, p. 139. 4 We descry.] "We behold the things that we predict, in the mirrors of eternal truth. That other joyance.] Folco. 6 A thing to marvel at.] Preclara cosa. A Latinism according to Venturi; but the word "preclara " had been already naturalised by Guido Guinicelli: Oro ed argento e ricche gioje preclare. See the sonnet, of which a version has been given in a note to Purg. Canto xi. v. 96. Choicest ruby.] Balascio. No saphire in Inde no rube rich of grace There lacked then, nor emeraude so green, Chaucer, The Court of Love. Mr. Tyrwhitt, I should suppose erroneously as to the sense at least intended by Chaucer, calls it "a sort of bastard ruby." 8 Effulgence.] As joy is expressed by laughter on earth, so is it by an increase of splendour in Paradise; and, on the contrary, grief is betokened in Hell by augmented darkness. Pastime of heaven, the which those ardours sing, He, forthwith answering, thus his words began: 8 Whose haven erst was with its own blood warm. Sichæus and Creusa, than did I, 1 Six shadowing wings.] "Above it stood the seraphims: each one had six wings." Isaiah, vi. 2. Ante majestatis ejus gloriam cherubim senas habentes alas semper adstantes non cessant clamare, sanctus, sanctus, sanctus. Alberici Visio, § 39. six wings he wore to shade His lineaments divine. Milton, P. L. b. v. 278. 2 The valley of waters.] The Mediterranean sea. 3 That.] The great ocean. 4 Discordant shores.] Europe and Africa. 5 Meridian.] Extending to the east, the Mediterranean at last reaches the coast of Palestine, which is on its horizon when it enters the Straits of Gibraltar. "Wherever a man is," says Vellutello, "there he has, above his head, his own particular meridian circle." 6 -'Twixt Ebro's stream And Macra's.] Ebro, a river to the west, and Macra, to the east of Genoa where Folco was born; others think that Marseilles and not Genoa is here described; and then Ebro must be understood of the river in Spain. Begga.] A place in Africa. 8 Whose haven.] Alluding to the terrible slaughter of the Genoese made by the Saracens in 936; for which event Vellutello refers to the history of Augustino Giustiniani. Those, who conceive that our Poet speaks of Marseilles, suppose the slaughter of its inhabitants made in the time of Julius Cæsar to be alluded to. It must however have been Genoa, as that place, and not Marseilles, lies opposite to Buggea or Begga on the African coast. Fazio degli Uberti describes Buggea as looking towards Majorca. Vidi Buggea che vè di grande loda; Dittamondo, 1. v. cap. 6. This heaven.] The planet Venus, by which Folco declares himself to 10 Belus' daughter.] Dido. have been formerly influenced. Long as it suited the unripen'd down That fledged my cheek; nor she of Rhodope1, Nor Jove's son 2, when the charms of Iole Were shrined within his heart. And yet there bides Not for the fault, (that doth not come to mind,) And providence have wrought thus quaintly. Here 4 With such effectual working 3, and the good Beside me sparkles, as the sun-beam doth On the clear wave. Know then, the soul of Rahab 5 Is in that gladsome harbour; to our tribe She to this heaven, at which the shadow ends First, in Christ's triumph, of all souls redeem'd: The mighty conquest won with either palm7; 8 The Pope recks little now. Thy city, plant 1 She of Rhodope.] Phyllis. 2 Jove's son.] Hercules. 3 With such effectual working.] All the editions, except the Nidobeatina, do not, as Lombardi affirms, read " contanto; " for Vellutello's of 1544 is certainly one exception. 4 To the lower world.] I have altered my former translation here, in compliance with a reading adopted by Lombardi from the Nidobeatina; Perche'l mondo instead of Perche al mondo. But the passage is still obscure. 5 Rahab.] Heb. xi. 31. This heaven.] "This planet of Venus, at which the shadow of the earth ends, as Ptolemy writes in his Almagest." Vellutello. With either palm.] By both his hands nailed to the cross. The Pope.] "Who cares not that the holy land is in the possession of the Saracens." See also Canto xv. 136. Ite superbi, O miseri Christiani Consumando l'un l'altro; e non vi caglia Petrarca, Trionfo della Fama, cap. ii. |