Isab. Duke. Have, sure, more lack of reason. Many that are not mad, Isab. I am sister of one Claudio, Was sent to by my brother: One Lucio, Lucio. That's I, an't like your grace: I came to her from Claudio, and desir'd her Isab. Duke. You were not bid to speak. Nor wish'd to hold my peace. Duke. That's he, indeed. No, my good lord; I wish you now then; Pray you, take note of it: and when you have Lucio. I warrant your honour. Duke. The warrant's for yourself; take heed to it. Duke. It may be right; but you are in the wrong Isab. To this pernicious caitiff deputy. 2 Duke. That's somewhat madly spoken. · do not banish reason I went For inequality:] Do not suppose I am mad, because I speak passionately and unequally. MALONE. 3 And hide the false, seems true.] i. e. which seems true. Isab. Pardon it; Proceed. The phrase is to the matter. Duke. Mended again: the matter; Isab. In brief, to set the needless process by, Release my brother; and, after much debatement, And I did yield to him: But the next morn betimes, For my poor brother's head. Duke. This is most likely ! Isab. O, that it were as like as it is true! Duke. By heaven, fond wretch, thou know'st not what thou speak'st; Or else thou art suborn'd against his honour, In hateful practice': First, his integrity Stands without blemish: - next, it imports no reason, Isab. And is this all? Then, oh, you blessed ministers above, Keep me in patience; and, with ripen'd time, 4 How he refell'd me,] To refell is to refute. 5 My sisterly remorse-] i. e. pity. 6 -fond wretch,} Fond wretch is foolish wretch! 7 In hateful practice:] Practice was used by the old writers for any unlawful or insidious stratagem. In countenance ! Heaven shield your grace from woe, As I, thus wrong'd, hence unbelieved:go! Duke. I know, you'd fain be gone:- An officer! To prison with her: Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practice. Isab. One that I would were here, friar Lodowick. Lucio. My lord, I know him; 'tis a medling friar; I do not like the man had he been lay, my lord, For certain words he spake against your grace In your retirement, I had swing'd him soundly. Duke. Words against me? This a good friar belike! And to set on this wretched woman here - Against our substitute! Let this friar be found. Lucio. But yesternight, my lord, she and that friar I saw them at the prison: a saucy friar, A very scurvy fellow. F. Peter: Blessed be your royal grace! Who is as free from touch or soil with her, As she from one ungot. Dukes We did believe no less. Know you that friar Lodowick, that she speaks of? As he's reported by this gentleman; And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your grace. Lucio. My lord, most villainously! believe it. F. Peter. Well, he in time may come to clear himself; • In countenance ] i. e. false appearance, hypocrisy. 9 But at this instant he is sick, my lord, Whensoever he's convented. First, for this woman; (To justify this worthy nobleman, 2 So vulgarly and personally accus'd,) Her shall you hear disproved to her eyes, Dulce. Good friar, let's hear it. Do you not smile at this, lord Angelo? - Of your own cause. Is this the witness, friar? First, let her show her face; and, after, speak. Mari. Pardon, my lord; I will not show my face, Until husband bid me. my Why, you Are nothing then: - Neither maid, widow, nor wife? Lucio. My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. 9 his mere request,] i. e. his absolute request. 1 Whensoever he's convented,] i. e. cited, summoned. 2 So vulgarly-] i. e. publickly. 3 In this I'll be impartial;] Impartial was sometimes used in the sense of partial. Duke. Silence that fellow: I would, he had some cause To prattle for himself. Lucio. Well, my lord. Mari. My lord, I do confess I ne'er was married; And, I confess, besides, I am no maid : I have known my husband; yet my husband knows not, That ever he knew me. Lucio. He was drunk then, my lord: it can be no better. too. Duke. For the benefit of silence, 'would thou wert so Lucio. Well, my lord. Duke. This is no witness for lord Angelo. She, that accuses him of fornication, In self-same manner doth accuse my husband; Ang. Mari. Not that I know. Duke. Charges she more than me? No? you say, your husband. Mari. Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks, he knows, that he ne'er knew my body, But knows, he thinks, that he knows Isabel's. Ang. This is a strange abuse:- Let's see thy face. Mari. My husband bids me; now I will unmask. [Unveiling. This is that face, thou cruel Angelo, Which, once thou swor'st, was worth the looking on: This is the hand, which with a vow'd contract, Was fast belock'd in thine: this is the body That took away the match from Isabel, Duke. Lucio. Carnally, she says. Duke. VOL. II. Know you this woman ? Sirrah, no more. N |