Œuvres de Virgile: traduites en françois, le texte vis-a-vis la traduction, avec des remarques, Volume 3P. Plassan, 1796 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 21
Página 5
... ames heureuses ; que là il connoîtra toute sa posté- rité , et les guerres qu'il aura à soutenir contre les peuples d'Italie . Énée , suivant ces conseils , fonde en Sicile une ville , à laquelle il donne le nom d'Aceste , et où il ...
... ames heureuses ; que là il connoîtra toute sa posté- rité , et les guerres qu'il aura à soutenir contre les peuples d'Italie . Énée , suivant ces conseils , fonde en Sicile une ville , à laquelle il donne le nom d'Aceste , et où il ...
Página 77
... ames « orageuses des femmes , etc. » . Je vais rendre de la même manière les vers d'Annibal Caro ; ce parallèle pourra faire plaisir au lecteur . « Cependant Enée , poussé par le vent , « faisoit voile sur la mer , et s'éloignoit . La ...
... ames « orageuses des femmes , etc. » . Je vais rendre de la même manière les vers d'Annibal Caro ; ce parallèle pourra faire plaisir au lecteur . « Cependant Enée , poussé par le vent , « faisoit voile sur la mer , et s'éloignoit . La ...
Página 97
... ames des héros étoient dans le ciel , et qu'il n'y avoit d'eux que leur ombre ou leur image dans les Champs élysées . ( Voyez la remarque 34 sur le livre sixième . ) C'est aussi l'interprétation naturelle de ce vers du quatrième livre ...
... ames des héros étoient dans le ciel , et qu'il n'y avoit d'eux que leur ombre ou leur image dans les Champs élysées . ( Voyez la remarque 34 sur le livre sixième . ) C'est aussi l'interprétation naturelle de ce vers du quatrième livre ...
Página 104
... ames heureuses de ceux qui ont bien vécu sur la terre . Musée leur sert de guide pour les conduire dans un vallon où Anchise se promenoit . Anchise reconnoit son fils , et lui parle . It lui explique les principes les plus sublimes de ...
... ames heureuses de ceux qui ont bien vécu sur la terre . Musée leur sert de guide pour les conduire dans un vallon où Anchise se promenoit . Anchise reconnoit son fils , et lui parle . It lui explique les principes les plus sublimes de ...
Página 128
... ames , Énée dit à la sibylle : Vierge sacrée , apprenez - moi , je vous prie , pourquoi cet empressement vers le fleuve : que demandent toutes ces ombres ? Pourquoi celles - ci plutôt que les autres , admises dans la barque , tra ...
... ames , Énée dit à la sibylle : Vierge sacrée , apprenez - moi , je vous prie , pourquoi cet empressement vers le fleuve : que demandent toutes ces ombres ? Pourquoi celles - ci plutôt que les autres , admises dans la barque , tra ...
Outras edições - Ver tudo
Œuvres de Virgile: traduites en françois, le texte vis-a-vis la ..., Volume 3 Virgil Visualização integral - 1796 |
Palavras e frases frequentes
Aceste Æneas æquora æthera agmina Alecto alta alto ames amore Anchise arma armes armis Ascagne atque avoient avoit bouclier C'étoit Cacus Catrou Champs élysées cinquième livre circum Cocyte cœlo combat conjux corpore d'or Darès déesse Déiphobe déja Denys d'Halicarnasse dieu dieux endroit Énée enfans enfers étoient étoit Évandre fata fatur fille fils flammes fleuve flots flotte forêt genus Grecs guerre habitans hæc Haud Hercule héros Hinc Hunc ille ingens inter ipse iter Jamque Junon Jupiter L'abbé de Saint-Remy l'Énéide Latins Latinus Latium limine littore magna mihi mort multa mystères nequicquam nunc omnes omnia Palinure Pallas paroît pater pectore père peuples poète porte Priam prince procul quæ quam quos rames rivage Romains Rome Rutules sacré Saliens Servius sibylle sixième livre sort super tecta temple terre Teucros texte tibi Tibre Troie troupes Troyens Turnus urbem vaisseaux Vénus vires Virgile Vulcain yeux
Passagens conhecidas
Página 404 - Penatibus et magnis dis, stans celsa in puppi, geminas cui tempora flammas 680 laeta vomunt patriumque aperitur vertice sidus. parte alia ventis et dis Agrippa secundis arduus agmen agens ; cui, belli insigne superbum, tempora navali fulgent rostrata corona.
Página 156 - Hunc circum innumerae gentes populique volabant ; ac velut in pratis ubi apes aestate serena floribus insidunt variis et candida circum lilia funduntur, strepit omnis murmure campus.
Página 123 - Tantum effata furens antro se immisit aperto: ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat. Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, et Chaos et Phlegethon, loca nocte tacentia late, 265 sit mihi fas audita loqui, sit numine vestro pandere res alta terra et caligine mersas. Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos Ditis vacuas et inania regna...
Página 127 - Impositique rogis juvenes ante ora parentum : Quam multa in silvis autumni frigore primo Lapsa cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto 310 Quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus Trans pontum fugat et terris immittit apricis.
Página 155 - Nulli certa domus; lucis habitamus opacis, Riparumque toros et prata recentia rivis Incolimus. Sed vos , si fert ita corde voluntas , Hoc superate jugum, et facili jam tramite sistam.
Página 167 - Illae autem, paribus quas fulgere cernis in armis Concordes animae nunc et dum nocte premuntur, heu quantum inter se bellum, si lumina vitae attigerint, quantas acies stragemque ciebunt...
Página 152 - Dardanus auctor. arma procul currusque virum miratur inanes. stant terra defixae hastae, passimque soluti per campos pascuntur equi. quae gratia currum armorumque fuit vivis, quae cura nitentes pascere equos, eadem sequitur tellure repostos.
Página 144 - I decus, i, nostrum ; melioribus utere fatis." Tantum effatus, et in verbo vestigia torsit. Respicit .¿Eneas subito, et sub rupe sinistra Mœnia lata videt, triplici circumdata muro : Quse rapidus flammis ambit torrentibus amnis Tartareus Phlegethon, torquetque sonantia saxa.
Página 112 - Orpheus, Threicia fretus cithara fidibusque canoris, Si fratrem Pollux alterna morte redemit, Itque reditque viam toties. Quid Thesea, magnum Quid memorem Alciden ? et mi genus ab Jove summo.
Página 160 - Aetherium sensum atque aurai simplicis ignem. " Has omnes, ubi mille rotam volvere per annos, " Lethaeum ad fluvium deus evocat agmine magno, •' Scilicet immemores supera ut convexa revisant, 750 " Rursus et incipiant in corpora velle reverti.