Imagens das páginas
PDF
ePub

CXXIX

Prem-me onde se use toda a feridade,
Entre leões e tigres, e verei
Se nelles achar posso a piedade
Que entre peitos humanos não achei:
Alli cuo amor intrinseco, e vontade
Naquelle por quem mouro, criarei
Estas reliquias suas que aqui viste,
Que refrigerio sejam da mãi triste.

CXXX

Queria perdoar-lhe o Rei benino,
Movido das palavras que o magoan:
Mas o pertinaz povo, e seu destino
(Que desta sorte o quiz) the não perdoam.
Arrancam das espadas de aço fino
Os que por bom tal feito alli apregoam.
Contra huma dama, 6 peitos carniceiros,
Feros vos amostrais e cavalleiros?

CXXXI

Qual contra a linda moça Polyxena,
Consolação extrema da mãi velha,
Porque a son.bra de Achilles a condena,
Co'o ferro o duro Pyrrho se apparelha.
Mas ella os olhos, com que o ar serena,
(Bem como paciente, e mansa ovelha)
Na misera mai postos, que endoudcce,
Ao duro sacrificio se offerece:

CXXXII

Taes contra Ignez os brutos matadores
No collo de alabastro, que sostinha
As obras com que amor matou de amores
Aquelle que despois a fez Rainha,

As espadas banhando, e as brancas flores,
Que ella dos olhos seus regadas tinha,
Se encarniçavam, fervidos e irosos,
No futuro castigo não cuidosos.

CXXXIII

Bem puderas, ó Sol, da vista destes,
Teus raios apartar aquelle dia,
Como da seva mesa de Thyestes,
Quando os filhos por mão de Atreo comia!
Vós, ó concavos valles que pudestes
A voz extrema ouvir da boca fria,
O nome do seu Pedro que lhe oavistes,
Por muito grande espaço repetiste: !

CXXXIV

Assi como a bonina, que cortada
Antes do tempo foi, candida e bella,
Sendo das mãos lascivas maltratada
Da menina, que a trouxe na capella,
O cheiro traz perdido, e a cor murchada;
Tal está merta a pallida donzella,
Seccas do rosto as rosas e perdida
A branca e viva cor, co'a doce vida.

CXXXV

As ilhas do Mondego a morte escura
Longo tempo chorando memoraram;
E por memoria eterna, em foute pura
As lagrimas choradas transformaram:
(nome The puzeram, que inda dura,
Dos amores de Ignez, que afli passaram.
Vede que fresca fonte rega as flores,
Que lagrimas são a agua, e o nome amores.

CXXXVI

Não correo muito tempo que a vingança
Não visse Pedro das mortaes feridas;
Que em tomando do reino a governança,
A tomou dos fugios homicidas:

Do outro Pedro cruissimo os alcança;
Que ambos imigos das humanas vidas,
O concerto fizeram duro e injusto,
Que com Lepido, e Antonio fez Augusto.

CXXXVII

Este castigador foi rigoso

De latrocinios, mortes, e adulterios:
Fazer nos mãos cruezas, fero e iroso
Eram os seus mais certos refrigerios.
As cidades guardando, justiçoso,
De todos os soberbos vituperios,
Mais ladrões castigando á morte deo,
Que o vagabundo Alcides ou Theseo.

CXXXVIII

Do justo, e duro Pedro nasce o brando, (Vede da natureza o desconcerto!) Remisso, e sem cuidado algum, Fernando, Que todo o reino poz em muito aperto: Que vindo o Castelhano devastando As terras sem defeza, esteve perto De destruir se o reino totalmente; = Que hum fraco Rei faz fraca a forte gente.

CXXXIX

Ou foi castigo claro do peccado
De tirar Leonor a seu marido,
E casar-se com ella, de enlevado
N'hum falso parecer mal entendido:
Ou foi que o coração sujeito, e dado
Ao vicio vil, de quem se vio rendido,
Molle se fez, e fraco; e bem parece,
Que hum baixo amor os fortes enfraquece.

CXL

Do peccado tiveram sempre a pena
Muitos, que Deos o quiz, e permittio:
Os que foram roubar a bella Helena;
E com Apio tambem Tarquino o vio:
Pois por quem David sancto se condena?
Ou quem o Tribu illustre destruio
De Benjamim? Bem claro no lo ensina
Por Sara Pharao, Sichem por Dina.

1

CXLI

E pois se os peitos fortes enfraquece
Hum inconcesso amor desatinado,
Bem no filho de Alcmena se parece,
Quando em Omphale andava transformado.
De Marco Antonio a fama se escurece
Com ser tanto a Cleopatra affeiçoado.
Tu tambem Poeno prospero, o sentiste,
Despois que hua moça vil na Apulia viste.

CXLII

Mas quem pode livrar-se por ventura
Dos laços que Amor arma brandamente
Entre as rosas e a neve humana pura,
O ouro e o alabastro transparente?
Quem de huma peregrina formosura,
be hum vulto de Medusa propriamente,
Que o coração converte que tem preso,
Em pedra não; mas em desejo acceso?

CXLIII

Quem vio hum olhar seguro, hum gesto bran Huma suave, e angelica excellencia,

(do,

Que em si está sempre as almas transforman

(do

Que tivesse contra ella resistencia?
Desculpado por certo está Fernando,
Para quem tem de amor experiencia:
Mas antes, tendo livre a phantasia,
Por muito mais culpado o julgaria.

« AnteriorContinuar »