Imagens das páginas
PDF
ePub

Absolvisse viderer hanc quæstionem, si eadem via demonstrare possem, qui factum sit, ut Julia potissimum gens sese ortam ab Enea gloriaretur. Nam nil nisi verba dedisse C. Julium Cæsarem, cum ad funus filiæ originem suam a Venere deduceret, vix probabile. Sed ita oriri poterat hæc hujus familiæ opinio. Julius erat, qui consul primum Apollinis templum sine sorte dedicabat. Ex hoc tempore Julii sacra, quibus pnblice instituendis operam navaverant, semper in privatis suis habuisse videntur. Quo factum, ut C. Julius Cæsar Octavianus Apollini duo splendidissima exstrueret templa, Actiacum et Palatinum. Neque ignorat, qui poëtas ævi Augustei diligenter legit, a Virgilio et Horatio locis quibusdam Augustum Apollini comparari vel Apollinis nomine significari. Atqui vidimus, quam arcta intercesserit conjunctio inter sacra Apollinaria et fabulam de Enea. Itaque facile fieri poterat, ut gens sacris illis addicta, atque in fabulis, quæ ad ea pertinebant, melius versata, quam ceteri, fabulosam sibi ex hisce sumeret originein. Quæ opinio a patre ad filium continua serie translata C. Julii Cæsaris tempore ad tantum auctoritatis succreverat, ut publice eam profiteri non cunctarentur. Sed quæ ad privatas familiarum traditiones spectant, obscuriora sane; neque hæc tanta persuasione ipse affirmaverim, quam quæ de Enea in Latium adventu explicando exposui.

CAR. ODOFR. MULLER.

NOTICE OF

THUCYDIDIS DE BELLO PELOPONNESIACO LIBRI OCTO. Ad optimorum Codicum fidem, adhibitis doctorum virorum observationibus, recensuit, Summariis et Notis illustravit, Indicesque Rerum et Verborum adjecit, CH. F. F. HAACKIUS, Vol. 1. 11. Lipsiæ, Hahn.

A MORE generally useful and compendious edition of this difficult historian has not been presented to the students in

tur e Pausania x. 12. 4. ἀφαιροῦσιν ἀπὸ τῶν χρησμῶν. Etiam nunc in tertio libro Sibyllinorum veterum illorum Asia oraculorum vestigia exstant, quanquam valde adulterata. V. Thorlacii libri Sibyllistarum. I Livius iv. 25.

[ocr errors]

Greek literature. From the preface we learn that for six years the Editor was intent upon the undertaking, which he has executed on a very judicious plan, preserving a happy medium between prolixity and brevity. Having observed how ill calculated the larger editions, as Duker's, the Bipont, and Leipsic, were for the improvement of readers in general, nam et in notis, non sine tædio devorandis, sæpissime frustra quæras obscurorum locorum accuratam explicationem; et ipsius auctoris orationem, uberrimæ variarum lectionum farragini superstructam, inveteratis sed apertis et ex ipsis codicibus cognoscendis vitiis inquinatam exhibent;" he conceived the idea of compiling one for their special use: "quod fieri posse videbatur," he proceeds to say, "duobus voluminibus non ita magnis, in quibus textus quidem ex fide codicum, adhibitis subsidiis criticis, quæ adhuc prodierant, tum emendatior, tum, meliore distinctione inducta, intellectu facilior exhiberetur ; annotationum autem is modus teneretur, ut non nisi obscuriora scriptoris verba et sententiæ illustrarentur, receptarum lectionum causæ demonstrarentur, rarius aliorum conjecturæ et commenta vel laudarentur, vel redarguerentur, nec omnino quidquam arcesseretur, quod ad auctorem intelligendum minus necessario pertineret, lectoremque in obscura ejus oratione occupatum magis etiam impediret vel turbaret." The notes are arranged under the text, a method of infinite convenience to the reader, and yet too rarely adopted. It were indeed much to be desired, that the arrangement which obtains in the best editions of the Classics, of placing the Latin immediately before the eye, and throwing the notes into separate volumes, were reversed; the former being designed for occasional reference merely, but the latter for the elucidation of difficulties throughout. In the present work, a continued summary of the history runs immediately above the notes, the use of which is thus explained: "Summariis instruxi Thucydidis libros, partim quod inde quoque aliquantum auxilii peti potest ad scriptoris mentem recte capiendam, partim ut eorum rationibus inservirem, qui Historicum nonnisi rerum ab eo tractatarum causa evolvunt, et partem quandam narrationis raptim transcurrere volunt. Quamobrem ad lectorum usus aptius mihi videbatur, illa summaria per singulas, quo pertinerent, paginas distribuere, quam continua libris singulis præmittere; præsertim cum vidissem, eam rationem certe in historicis quibusdam aliis adhibitam plerisque placuisse."

The Editor takes an opportunity in the preface of thus recalling an emendation which he had been led to introduce into

the text: "Libro 1. cap. 43. cum recentioribus Criticis particulam Te in verbis xal Kegxupalous TE expunximus, sine probabilitate, cum verisimilius sit, dè, quod præbent codd. Cass. Aug. Gr. Mosq., in Te corruptum esse. Vide ad 8, 68." The passage in question stands thus: Καὶ Κερκυραίους τε τούσδε, μήτε ξυμμάχους δέχεσθε βίᾳ ἡμῶν, μήτε ἀμύνετε αὐτοῖς ἀδικοῦσι. The substitution of è is evidently very harsh: Te is frequently redundant in Thucydides; thus in 6, 103. we have a parallel instance: Καὶ τοὺς στρατηγούς τε, ἐφ ̓ ὧν αὐτοῖς ταῦτα ξυνέβη, Tavσav: where the Editor has introduced yε into the text, but corrects himself in the Curæ Secundæ prefixed to the 2d vol. Again, in 6, 41. we meet with the following passage: Kai, v ἄρα μηδὲν δεήσῃ, οὐδεμία βλάβη τοῦ τε τὸ κοινὸν κοσμηθῆναι καὶ ἵπποις, καὶ ὅπλοις, καὶ τοῖς ἄλλοις, οἷς ὁ πόλεμος ἀγάλλεται : on which the Editor remarks: "Abundat Te, nec est quo referatur. Fortasse ex yɛ ortum, et hoc reponendum est. Idem videbatur Abreschio." Mss. do not warrant this substitution; one only supplies a variation TOŬTO TÒ XOIVÓV: Te in this passage, if not redundant, may be expressed thus: even should the state be furnished, &c.

VELS,

In 5, 47. the following note occurs: "Ekoрxoúvτæv dè o¡ πρUτáΕξορκούντων i. e. adigant ad jusjurandum, vel exigant jusjurandum Prytanes. Ceterum hac breviori imperativi forma ubique utitur Thucydides pro latiore illa in ετωσαν. Et nuper apud Anglos docuit vir doctus, Elmsleius, etiam Herodotum et omnes priores non solum poëtas, sed etiam prosaicos scriptores hanc eandem formam solam usurpare; alterius autem prima vestigia in Archestrati, qui Aristotelis æqualis erat, versibus apud Athenæum, et apud Menandrum inveniri." In the Addenda, however, prefixed to the 2d vol. this canon is shown to be not strictly accurate : "Cum notam ad hunc locum scriberem, fugerunt me contraria apud Thucydidem exempla hæc : 1, 34. μαθέτωσαν. 3, 67. ως φελείσθωσαν. 4, 92. extr. κτάσθωσαν. 8, 18. ἔστωσαν bis. Quibus Elmsleii observatio refellitur. Adde Xenoph. de Venat. 4, 5. ubi nunc editur μεταθείτωσαν pro μετατιθέτωσαν, cursu persequuntor. De Vectig. 5, 5. ἐννοησάτωσαν.”

We shall allude to one more proposed emendation: “Lib. 6. c. 54. dicitur Hipparchus, cum Harmodius corrumpi se passus non esset, a vi quidem abstinere voluisse, sed contumelia eum afficiendum curasse obscuro quodam loco (èv Tótự dé TIVI ἀφανεῖ, ὡς οὐ διὰ τοῦτο δὴ, παρεσκευάζετο προπηλακιῶν αὐτόν.) Quæras, cur potius in obscuro, quam propalam, quo insignior et acerbior esset contumelia? Neque vero illata est obscuro

loco injuria Harmodio a Pisistratidis, sed publice in pompa instruenda. Videtur igitur vitium latere in vocabulo àpavei, et leg. ἐν τόπῳ δέ τινι διαφανεῖ, cum propter præcedentis syllaba soni similitudinem hæc lectio facile depravari potuisse videa

tur."

To the 2d vol. are subjoined a Tabula Chronologica Rerum maxime memorabilium; an Index Chronologicus Temporum, quorum fit mentio apud Thucydidem; an Index Nominum et Rerum; and an Index Verborum, which is more properly an Index Græcitatis, being very explanatory both of words and idioms, but reduced within narrow limits, in consequence of the Lexicon Thucydideum announced by Poppo.

NOTICE OF

BURTON'S EDITION OF MANILIUS.

[** This article, by an eminent Scholar, is connected with the "Observations on the Orations ascribed to Cicero," which will be continued in a future No.]

[Extracted from the London Magazine, 1785.]

M. Manilii Astronomicon Libri Quinque. Cum Commentariis et Castigationibus Josephi Scaligeri, Jul. Cæsaris Scal. Fil. S. Junii Biturigis, et Fayi; his Accedunt Bentleii Quædam Animadversiones reprehensione digna; quibus omnibus Editor sua Scholia Interposuit. Opera et studio Edmundi Burton Arm. A. M. S. S. Trin. Coll. Cantab. aliquando Socii. Londini ex officina J. Nichols, venales apud T. Evans, the Strand. 1783. 8vo.

THE poet, of whom Mr. B. has undertaken to be the editor, is not, we believe, read very extensively, or admired very highly. Virgil is again and again perused by all scholars with invigorated curiosity and increasing pleasure. His elaborate phraseology is studied with critical exactness, and the splendid passages with which he abounds are faithfully remembered and familiarly quoted. The glowing and animated style of Statius will for ever preserve him from neglect. The interesting events which Lucan describes, and the profound observations upon VOL. XXVI. Cl. JI. NO. LII. X

politics and philosophy which are diffused over his poem, are instructive to the historian, and interesting to the patriot. There are few scholars to whom Valerius Flaccus and Sil. Italicus are totally unknown; but Manilius is generally supposed to be destitute of every excellence which can attract the notice, or reward the labor, of modern readers. His philosophy, even where it is exact, contains no important information; and his astrology, though it be singular, does not furnish exquisite entertainment: he is barren of episode: in some of his exordiums he is tedious; and not one of his conclusions is wrought up with dignity or with pathos:-his metaphors are violent, and sometimes incongruous: his diction is harsh and intricate; and his numbers are neither supported with uniform grandeur, nor relieved by well-placed variety. For these reasons the whole of his work is toiled through by few readers; and few detached passages are selected from him as brilliant in quotation. Manilius coldly tells us,

"Ornari res ipsa negat, contenta doceri.” And the justness of his assertion is abundantly verified by the tiresome uniformity of his work.-Lucretius acknowledges the difficulties he was to encounter,

[ocr errors]

Propter egestatem linguæ et rerum novitatem.” But he created beauties which his subject did not immediately furnish; and he enriched that language, the scantiness of which he deplores. He always reasons with the sagacity of a philosopher he often describes with the enthusiasm of a poet. In those parts of his poem which are least entertaining, his verses, though rugged, are seldom feeble, and his sense, though obscure, is never trifling. In many parts he surprises and charms the most fastidious reader with the tenderness of his sentiments, the harmony of his numbers, and the splendor of his style.

But whatever be the imperfections of Manilius, we do not think him altogether deserving of the neglect into which he has fallen. As the works of Eratosthenes and Dorotheus Sidonius are not come down to us, Manilius may be considered as the depository of materials which otherwise would have entirely perished in the wreck of time. His observations upon the events of human life, upon the irresistible decrees of fate, and the awful dispensations of Providence, sometimes carry with them a pleasing air of solemnity. To the man of learning he will not be without use, in supporting canons of criticism; and to those who would excel in Latin verse, he may now and then supply assistance in diversifying those ideas which have been expressed

« AnteriorContinuar »