Clamosissimus omnium virorum, Qui verborum operam omnibus locabat, ON A LAWYER. Theodore Beza. O FICKLE Fortune, cruel, heartless jade! FORMIDO mortis morte pejor, non potes Vitare mortem, sed potes contemnere. J. J. Scaliger. ALL men must die: no man need fear to die; Therefore the fear of death is worse than death. S. PAUPERIS SENIS. PAUPER eram; mihi parva domus, mihi vilis agellus, Et tenui in mensa parva salina mihi. Non stomacho capitive meo dolor obfuit unquam: Nec mea sollicitæ vexerunt tempora curæ ; Julius Capilupus. POOR I, poor home I had, and garden poor, S. HELLUONIS. VENTER edax, gutturque bibax tumulo jacet isto; Quid fuerit rogitas? Haud vir fuit iste: quid ergo? At vixit? minimè; sed ne putresceret olim, Balthaser Bonifacius. A GLUTTON. A GUTLING paunch and thirsty throat do fill Then what? This grave; though dead, athirst and hungry still. It was alive then? No. But lest it stink S. ON A MENDICANT. NULLA mihi vivo domus, at nunc certa sepulto est, Vita mihi exilium, requies et certa sepulchrum : Jovianus Pontanus. ALIVE no home I had; I have one here. ON GIACOPO SANNAZARO.5 DA sacro cineri flores. Hic ille Maroni, S. Cardinal Bembo. FOR Actius' dust strew flowers of fairest bloom, Though the Latin language is generally admitted by most competent judges, such as Dr. Johnson, Dr. Parr, 5 Sannazaro, who lived in the fifteenth and sixteenth centuries (1458-1530), distinguished himself amongst the scholars of that age for his proficiency in Greek and Latin literature. He assumed a Latin appellation, and called himself Actius Sincerus, a custom followed by scholars at that period, and was the first of the moderns who wrote Latin verse with purity. His poems obtained the warm applause of Pope Leo X. and Mr. Pettigrew, the author of "Chronicles of the Tombs," as most adapted for monumental inscriptions, it is now but little used. It must be acknowledged, too, there have been other authorities, equally great, who are decidedly of opinion that the vernacular language of a country was the proper one for a mortuary inscription. Though confessing it might not be so durable as the Latin, yet that it was sufficiently so to be intelligible as long as it was likely to be preserved, with the advantage of being more universally understood. Perhaps no man of recent times wrote more Latin epitaphs than Dr. S. Parr, besides many in the English language. He seems to have had a perfect mania for this species of composition, if we may judge from what passed at a dinner party, when Lord Chancellor Erskine having delighted the company with his conversation, the Dr., in an ecstasy, called out to him, “My lord, I mean to write your epitaph." Erskine, who was a younger man, at once replied, “Dr. Parr, it is a temptation to commit suicide." |