Imagens das páginas
PDF
ePub

SOMMAIRE

INHALT

CONTENTS

[merged small][ocr errors][merged small]

Préface de Mr Henri Bourrelier (Librairie Armand-Colin, Paris)

Vorwort des Herrn Henri Bourrelier

[ocr errors]
[blocks in formation]

Liste des éditeurs et libraires-éditeurs en France, en Belgique, en Suisse, etc.

Verzeichnis der Verlagsbuchhandlungen in Frankreich, Belgien, Schweiz, etc.

XVII

List of publishers in France, Belgium, Switzerland, etc.

Liste des éditeurs par ordre alphabétique des villes

Liste der Verleger nach Städten geordnet

XXVIII

List of publishers arranged in alphabetic order of the cities

Liste des anciennes maisons d'édition avec indication des détenteurs
actuels de leur fonds ou d'une partie de leur fonds.
Verzeichnis einer Anzahl erloschener Verlage mit Angabe der Firmen,
an die die Verlagsbestände der alten Firmen ganz oder teil-
weise übergegangen sind.

List of publishers no longer in business, with the names of the present
owners of their publications

Liste des collections contenues en partie ou entières dans le catalogue, avec leur description

[ocr errors]

Verzeichnis der Kollektionen und Ausgaben, die ganz oder teilweise in den Katalog aufgenommen wurden.

Titles of the series and collections entirely or partly included in the catalogue

Pages

XXX

. XXXIII

Tableau de la littérature française aux dix-neuvième et vingtième siècles, présentée par écoles, par ooo

Nach Schulen geordnete Tabelle der französischen Literatur während des 19. und des 20. Jahrhunderts, von oco

. XXXXI

Synopsis of French Literature in the nineteenth and twentieth centuries, arranged according to schools by 000

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

RENSEIGNEMENTS POUR COMMANDES
TÉLÉGRAPHIQUES

Pour commander un ouvrage par télégramme, il suffit d'indiquer sur la dépêche le nom de son auteur (sans prénom, etc.), le numéro d'ordre correspondant d'après le Répertoire, et la quantité d'exemplaires si l'on a plus de 1 exemplaire à commander.

A chaque titre correspond un numéro. Si deux titres se trouvent sur la même ligne, un numéro spécial correspond à chaque titre, savoir: le premier numéro (à gauche) au premier titre (à gauche), le second numéro (à droite) au second. titre (à droite). Par exemple:

Poussielg.

20-21

Baunard, Mgr. LS (1828) [Euvres] 120
L'apôtre St. Jean, 7o éd. ('69) 4.-
Formule télégraphique :

20%

Foi et ses victoires, 2 vol. à 3.75

Baunard 20 1 Baunard, L'apôtre St. Jean 4.-
Baunard 21 = 1 Baunard, Foi et ses victoires, 2 vol. 7.50

Le numéro représente toujours l'ouvrage entier, pourvu que ledit ouvrage ainsi que chaque volume ne soient pas accompagnés, chacun, d'un numéro spécial dans le Répertoire. Par exemple:

Poussielg.

3.

Cauly, Mgr. E. Cours d'instruction religieuse. 120
Catéchisme expliqué.
Histoire de la religion et de l'Eglise,
2e éd. ('88)

5 vol. 15.25 30%
Apologétique chrétienne. ('86) 3.- 30%
Recherche de la vraie religion. 2.75
300
3.50 Morale chrétienne. ('11)
3.- 300
Formule télégraphique :

4

5-6

7-8

9

[blocks in formation]

Mais lorsqu'on ne trouve pas pour chaque volume un numéro spécial, il faut spécifier dans la dépêche le volume à fournir, s'il ne s'agit pas de l'ouvrage entier. Par exemple:

[blocks in formation]

*Baudrillart, Alf. Philippe V et la cour de France, d'après des doc.
inéd. ('90-'01) 8°

Formule télégraphique:

5 vol. à 10.

7.50

Baudrillart 1 1 Baudrillart, Philippe V, 5 vol. 50.Baudrillart 1 volume 4 = 1 Baudrillart, Philippe V, quatrième volume 10.Dans toute commande d'ouvrage relié bien indiquer sur la dépêche le mot «relié». Si plusieurs reliures sont mentionnées au Répertoire pour cet ouvrage, indiquer en outre le prix fort. Par exemple:

Fayard

Colin

10 Baratier, Col. A travers l'Afrique [voyages], ill. (Modern-Bibl. Inédits.)
('10) 25/18 1.50; L. 2.25 1.-

Formule télégraphique:

Baratier 10 1 Baratier, A travers l'Afrique, broché 1.50
Baratier 10 relié : 1 Baratier, A travers l'Afrique, en toile 2.25

6 Bazin, Pages choisies, préf. p. D. Metterlé. (Pages choisies.) ('03) 354 p. 18° 3.50 2.65
L. 4.-; d.-ch. 5.- 3.-

[blocks in formation]

1.60

3.75

A partir de la lettre C (page 46 du Répertoire) un numéro spécial correspond généralement à chaque reliure. Dans ce cas, il est inutile d'indiquer sur la dépêche le mot «relié» et le prix fort: Le nom d'auteur et le numéro suffisent. Par exemple:

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

('00-'02) 19/12 2 vol. à 3.50 2.65* d.-ch. à 5.-; d.ch. d. à 5.50 3.80 4.20

1 Chuquet, Études de littérat., 2 volumes brochés 7.

1 Chuquet, Études de littérat., 2 vol., en demi-chagrin 10.

1 Chuquet, Études de littérat., 2 vol, en demi-chagrin, tête dorée 11.

La liste des éditeurs et des commissionnaires qui veulent bien se conformer à ces instructions, sera publiée dans le fascicule II du Répertoire.

ANLEITUNG ZUR AUFGABE TELEGRAPHISCHER
BESTELLUNGEN

Zwecks telegraphischer Bestellung eines im Répertoire enthaltenen Werkes genügt es, den Namen des Autors (ohne Vornamen, etc.), die entsprechende Nummer laut Katalog und, falls mehr wie ein Exemplar gewünscht wird, die Anzahl zu depeschieren. Jedem Titel entspricht eine Nummer. Stehen auf derselben Zeile 2 Titel, so sind auch 2 Nummern daneben gesetzt, und zwar entspricht die erste (linke) Nummer dem ersten (linken) Titel, die zweite (rechte) Nummer dem zweiten rechten Titel. Z. B.: Poussielg. Baunard, Mgr LS (1828) [Œuvres] 120 20-21 L'apôtre St. Jean, 7e éd. ('69) 4.—

[blocks in formation]

Foi et ses victoires, 2 vol. à 8.75

Baunard, L'apôtre St. Jean 4.

Baunard 21 = Baunard, Foi et ses victoires, 2 vol. 7.50

20%

Jede Nummer entspricht dem ganzen Werk. Soll nur ein einzelner Band bestellt werden, so muß derselbe ausdrücklich im Telegramme angegeben werden, sonst wird das ganze Werk geliefert. Es sei denn, es steht sowohl für das ganze Werk eine eigene Nummer im Répertoire als auch für jeden einzelnen Band. Z. B.: ' 1 *Baudrillart, Alfr. Philippe V et la cour de France, d'après des doc. inéd. ('90-'01) 8° 5 vol à 10.

F.-Didot

[blocks in formation]

Telegraphische Formel:

Baudrillart 1 = Baudrillart, Philippe V, 5 volumes 50.-
Baudrillart 1 volume 41 Baudrillart, Philippe V, quatrième volume 10.—

3.

7.50

[blocks in formation]

Cauly, Mgr E. Cours d'instruction religieuse. 12o
Catéchisme expliqué.
Histoire de la religion et de l'Église,
2e éd. ('88)

Cauly 4

3.50

Telegraphische Formel:

1 Cauly, Cours d'instruction, 5 volumes 15.25
1 Cauly, Catéchisme expliqué 3.-

Cauly 5
Cauly 6 = 1 Cauly, Apologétique chrétienne 3.-

Soll ein Werk gebunden bestellt werden, so füge man dem Autornamen und der Nummer noch das Wort „relie“ hinzu. Existiert das zu bestellende Werk in verschiedenen Einbänden, so muß der Ordinär-Preis depeschiert werden. Z. B.: 10 Baratier, Col. A travers l'Afrique [voyages], ill. (Modern-Bibl. Inédits.) ('10) 25/18 1.50; L. 2.25

Fayard

Colin

Telegraphische Formel:

Baratier 10 1 Baratier, A travers l'Afrique, broché 1.50
Baratier 10 relié 1 Baratier, A travers l'Afrique, en toile 2.25

1.- 1.60

6 Bazin, Pages choisies, préf. p. D. Metterlé. (Pages choisies.) ('03) 354 p. 18° 3.50 2.65

Telegraphische Formel:

Bazin 6 = 1 Bazin, Pages choisies, broché 3.50

L. 4.-; d.-ch. 5.- 3.- 3.75

Bazin 6 francs 4 1 Bazin, Pages choisies, en toile 4.

Bazin 6 francs 5 = 1 Bazin, Pages choisies, demi-chagrin 5.

Vom Buchstaben C (Seite 46 des Répertoire) an, entspricht auch fast stets jedem Einbande eine eigene Nummer. Für Werke von Verfassern, deren Name nicht mit den Buchstaben A oder B beginnt, ist es daher in der Regel nicht nötig, das Wort „relie“ und den Preis zu depeschieren, sondern es genügt die Angabe des Autors und der Nummer. Z. B.:

Plon

20 Chuquet, Arth. Études de littérature allemande. ('00-'02) 1919 2 vol. à 3.50 2.65*
d.-ch. à 5.-; d.-ch. d. à 5.50 3.80

21-22

4.20

Telegraphische Formel:

Chuquet 20
Chuquet 21
Chuquet 22

1 Chuquet, Études..., 2 volumes, brochés 7.-
1 Chuquet, Études. 2 volumes en demi-chagrin 10.-

1 Chuquet, Études..., 2 volumes en demi-chagrin, tête dorée 11.

Die Liste der Verleger und Kommissionäre, die laut Schlüssel abgekürzte Bestellungen ausführen, wird der 2. Lieferung des Répertoire beigegeben werden.

TABLE DES ABRÉVIATIONS DES PRÉNOMS

LISTE DER ABKÜRZUNGEN DER VORNAMEN

LIST OF ABBREVIATIONS OF CHRISTIAN NAMES

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »