« AnteriorContinuar »
Serv. Oh, I am flain-My lord, Y yet have you one eye
left, To see some mischief on him. Oh
[Dies. Corn. Lest it fee more, prevent it. Out z vilde gelly: Where is thy lustre now?
[Treads out the other eye.
Reg. Out! b treacherous villain,
Glo. O my follies !
Reg. Go thrust him out c At gates, and let him smell his way to Dover. [Ex. with
Glo. How is't, my lord ? how d do you?
Corn. I have receiv'd a hurt. Follow me, ladyTurn out that eyeless villain. Throw this Nave
y So the qu's; the rest read you have, &c. omitting ret.,
2 So all editions before P. who alters it to vile; followed by the rest: but vilde was a method of spelling the word in Shakespeare's time, as may be seen by the contemporary writers. The editors of Spencer have been exact in preserving the words as he fpelt them; why should not the same exactness be obferved in treating Shakespeare'
a The qu's read unbridl for erkiridle.
All the editions read lock for do: but he could never ask how he look'd; fie far that.
Upon the dunghill.—Regan, I bleed apace.
[Exit Cornwall led by Regan.
2d Serv. If sbe live long,
ist Serv. Let's follow the old earl, and get the bedlam To lead him where he would; his f roguish madness Allows itself to any thing.
2d Serv. Go thou; I'll fetch some flax and whites of eggs T'apply to's bleeding face. Now, heaven help him.
• What follows in italic is only in the qu's, T. W. and J.
SCE N E I.
An open Country's
Than still contemnd and flatter'd. To be worst,
Enter Glo'ster led ly an old man.
e But who comes here?
a So all before P. who omits and; followed by the rest.
& The sense of this passage is, These changes make us sick of life; else we should be loth to die; to resign life to the weight of years. All copies read hate but T. who has altered it to wait.
Old Man. O my good lord,
Glo. Away, get thee away. Good friend, be gone;
Old Man. i Alack, fir, you cannot see your way.
Glo. I have no way, and therefore want no eyes :
Old Man. How now? who's there?
Edg. [aside. ] O Gods! who is’t can say, I am at the worst? I am worse than e'er I was.
Old Man. 'Tis poor mad Tom.
h The qu's omit gears, and put a dash after fourscore. i All but the qu's omit aluck, fir.
So all before P. If this reading be right, by means may perhaps be understood, mean things, (using the adjective substantively) i. e. adverse res. H. reads meanness for our means; P. and the rest, O:tr mear fecures us; which II. interprcts, moderate, mediocre condition. 7. proposes two readings, our means seduceus, i, e, our powers of body or fortune draw us into evils : or, our maims secure us, i. c. that hurt or deprivation which makes us defenceless, proves our safety.
* So the qu's; the rest oh.
Old Man. Madman, and beggar too.
Glo. He has fome reason, else he could not beg. I'th' last night storm I such a fellow saw; Which made me think a man, a worm. My son Came then into my mind ; and yet my mind Was then scarce friends with him. I have heard more since. As fies" to wanton boys, are we to th'Gods; They P kill us for their sport.
Edg. How should this be? Bad is the trade ' that must play the fool to forrow, * Ang’ring itself and others. [afide ] - Bless thee, master.
Glo. Is that the naked fellow ?
Glo. · Then pr’ythee get thee gone. If, for my fake,
Old Man. Alack, sir, he is mad.
Glo. 'Tis the time's plague, when madmen lead the blind. Do as I bid v thee, or rather do thy pleasure; Above the rest, be gone.
Before to the qu's read aré. • The qu’s, 3d and 4th fo's, and R. read sk' before wantor. P The qu's read bit for kill. q The ad f. read their for this.
So all before P. who omits that; followed by the rest. s H. and W. read anguisainig for ang'ring. < So the qu’s; all the rest get thee away. If, br. u The qu's read here for bence. W The 2d q. reads to for toward. * The qu's read wbo; the fo's and R. which. Ý So all before P. who omits thee; followed by the rest.