« AnteriorContinuar »
i Conferring them on younger k streogths, ' while we
* wield the matter, Dearer than eye-light, space, and liberty; Beyond what can be valued rich or rare; No less than life, with grace, health, beauty, honour ;
i The qu's read confirming.
ni The qu's read The two great princes, &c. The 3d and 4th fo's read prince for princes.
n So the qu's; all the rest younger.
The qu's read, where merit deth most challenge it, Gonerill, &c. s This line is omitted by P. and all after but J. in the room of which they put I love you, sir.
! The fo's, R. and J. omit do. U The fo's, and R. read word. The ad q. reads weild.
As much w as child e'er lov'd, or father * found; A love that makes breath poor, and speech unable, y Beyond all manner of so much I love you.
Cor. What shall Cordelia ? do ? love and be silent. [ Afíde.
Lear. Of all these bounds, even from this line to this,
Reg. Sir, I am made of the self-fame metal that my sister is ;
Only she comes too short; that I profess
W The qu's read a for as; and * Friend for found.
Beyond, &c. i.e. Beyond all imaginable extent of whatever I have yet expressed. Heath.
¿ The fo's and R. read Speak for do. : The qu's read fuady.
The words in italic omitted in the qu's. c so the ist f. the ed and all after champions. d So the qu's; the rest of for to. • The fo's and R. omit speak.
f so the qu’s; the rest read, I am made of that self mettle as my fifter, and prize, &c.
& There is no stop in the qu's after worth ; but in the fo's a period, which feems to give the better sense. Upon examining her own sincere heart, lhc finds her love equal to her sisters, nay greater.
• The qu's read, Only see came fiori, &c.
i By the square of sense, we are here to understand the four nobler fenfes, viz. the figbt, hearing, tape, and smell: for a young lady could not, with
And find I am alone felicitate
[Afide, And yet not so, since I am sure, my love's More pond'rous than m my tongue.
Lear. To thee and thine, hereditary ever,
Cor. Nothing, my lord,
decency, insinuate she knew of any pleasures which the fifth afforded. This is imagined and expressed with great propriety and delicacy. W.
But by Square of sense, Shakespear seems rather to understand the whole compass or extent of sense, without regard to any particular number, as W. supposeș. Besides, by an exclusion of the fifth from the number of the senses he makes the lady insinuate the idea of that yery pleasure whịch he represents her as affecting to seem totally ignorant of
H. reads Spirit for Square.
The qu's omit fpeak.
Lear. w Nothing * can come of nothing; speak again.
Cor. Unhappy that I am, I cannot heave
Lear. 2 How, how, Cordelia? mend your speech a little, Left a it may mar your fortunes.
Cor. Good my lord,
Lear. But goes thy heart with this?
Lear. 'Well, let it be fo; 8 thy truth then be thy dower: For by the sacred radiance of the fun,
" The qu's read How? Nothing can come, &c. » So the qu’s, T. W. and F. the rest will.
So the qu’s; Steevens, not; the rest no. ? The qu's read Go to, go to, mend, &c. * So the qu's; the rest read you for it.
The fo's and R. read happily. « R.'s oct. merry.
The fo's and R. omit these words in italic. + The qu's read, But goes this with thy heart ? f All but the qu's omit Well. ! The 3d and 4th fo's and R. read the for thy.
The b mysteries of Hecate, and the i night,
Kent. Good my liege
Lear. Peace, Kent ! Come not between the dragon and his wrath. I lov'd her most, and thought to set my rest On her kind nursery. Hence, m and avoid my fight! [To Con. Sa be my grave my peace, as here I give Her father's heart from her.Call France -- who stirs ?
h The qu's read misirelle; the 1st f. miseries,
1 All the modern editions direct the words, Hence, and avoid my light, to he spoken to Cordelia; but they are undoubtedly addressed to Kent. For in the next words Lear sends for France and Burgundy, in order to tender them his youngest daughter, if either of them would accept her without a dowry. At such a time therefore to drive her out of his presence would be a contradiction to his declared intention. Heath.
And for that very reason I think, with fulmillion, the words are spoken to Cordelia, and not to Kent. It is pluin, Cordelia had raised his fury to the highest pitch; Kent was not yet so far advanced; he had but just begun to speak, and that in the most respectful terms, Good my kege.-Lear, with all his rage, ftill retained so much love and respect for him, and so muck hope