Shakespeare's Works, Volume 4Harper & brothers, 1884 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 16
Página 10
... Plautus , but the plot is entirely recast , and rendered much more diverting by the variety and quick succession of the incidents . To the twin brothers of Plautus are added twin servants , and though this increases the improbability ...
... Plautus , but the plot is entirely recast , and rendered much more diverting by the variety and quick succession of the incidents . To the twin brothers of Plautus are added twin servants , and though this increases the improbability ...
Página 11
... Plautus or from some earlier dramatization of the story ( it is pretty certain that the play was written be- fore he could have seen Warner's translation of the Menæch- mi ) , see the quotation from Verplanck below . Knight also ...
... Plautus or from some earlier dramatization of the story ( it is pretty certain that the play was written be- fore he could have seen Warner's translation of the Menæch- mi ) , see the quotation from Verplanck below . Knight also ...
Página 13
... Plautus , founded on the whimsical mistakes and confusion arising from the perfect resemblance of twin brothers . Plautus is to us the original author of this amusing plot ; but it is quite probable that the old Latin comic writer ...
... Plautus , founded on the whimsical mistakes and confusion arising from the perfect resemblance of twin brothers . Plautus is to us the original author of this amusing plot ; but it is quite probable that the old Latin comic writer ...
Página 14
... Plautus himself . Of this there was , indeed , a bald and somewhat paraphrastical translation by Warner , which it is possible ( though there is little probabili- ty of it ) that Shakespeare may have seen in manuscript . This was ...
... Plautus himself . Of this there was , indeed , a bald and somewhat paraphrastical translation by Warner , which it is possible ( though there is little probabili- ty of it ) that Shakespeare may have seen in manuscript . This was ...
Página 17
... Plautus and Shakspere intended to do . Our poet has made the riddle more complex by the introduction of the two Dromios , and has therefore increased the excitement of our curiosity . But whether this excitement be pleasing or annoying ...
... Plautus and Shakspere intended to do . Our poet has made the riddle more complex by the introduction of the two Dromios , and has therefore increased the excitement of our curiosity . But whether this excitement be pleasing or annoying ...
Palavras e frases frequentes
1st folio 2d folio Abbess Adriana Ægeon Angelo Antipholus of E brother Camb Capell chain changed character Clarke Coll Comedy of Errors conjecture Courtesan Cymb doth Dromio Dromio of E Duke edition editors Eglamour Enter Ephesus Epidamnum Exeunt Exit fair fat friar father fool Fulia gentle Gentlemen of Verona give hair Halliwell Hanmer hath heaven Henry Henry VI humour husband Johnson Julia Julius Cæsar lady later folios Launce look lord lover Lucetta Luciana Macb Madam Malone master mean Menæchmus Merchant merry Milan mistress night Outlaw Panthino Plautus play poet Pope pray Proteus quotes rhyme Rich says SCENE Schmidt sense servant Shakespeare Shakspere Silvia Sir Proteus Sir Thurio Sonn speak Speed Steevens sweet SYRACUSE tell Temp thee Theo thou art thou hast Thurio Valentine villain Warb wife woman word
Passagens conhecidas
Página 29 - The current, that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage ; But, when his fair course is not hindered, He makes sweet music with the enamel'd stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage ; And so by many winding nooks he strays, With willing sport, to the wild ocean...
Página 20 - gainst my fury • Do I take part : the rarer action is In virtue than in vengeance : they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further : Go, release them, Ariel ; My charms I'll break, their senses I'll restore, • And they shall be themselves.
Página 26 - O, how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April day ; Which now shows all the beauty of the sun, And by and by a cloud takes all away ! Re-enter PANTHINO.
Página 117 - Sweet sister, let me live : What sin you do to save a brother's life, Nature dispenses with the deed so far, That it becomes a virtue.
Página 143 - In perfect diapason, whilst they stood In first obedience, and their state of good. O, may we soon again renew that song, And keep in tune with Heaven, till God ere long To his celestial concert us unite, To live with him, and sing in endless morn of light ! VOL.
Página 80 - Flatter and praise, commend, extol their graces ; Though ne'er so black, say they have angels' faces. That man that hath a tongue, I say, is no man, If with his tongue he cannot win a woman.
Página 18 - Not for the world: why, man, she is mine own; And I as rich in having such a jewel, As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar, and the rocks pure gold.
Página 21 - The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together: our virtues would be proud if our faults whipped them not ; and our crimes would despair if they were not cherished by our virtues.
Página 138 - Nor uglier follow the night-hag, when call'd In secret, riding through the air she comes, Lur'd with the smell of infant blood, to dance With Lapland witches, while the labouring moon Eclipses at their charms.
Página 135 - As when, to warn proud cities, war appears Waged in the troubled sky, and armies rush To battle in the clouds, before each van Prick forth the aery knights, and couch their spears Till thickest legions close ; with feats of arms From either end of heaven the welkin burns.