Imagens das páginas
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small]

DE

VIRGILE,

TRADUITES EN FRANÇOIS , 1
LE TEXTE VIS-A-VIS LA TRADUCTION,

Par M. l'Abbé DES FONTAINES.

NOUVELLE EDITION,

Avec les Remarques de M. DE MARTIGNAC.

TOME PREMIER.

A AMSTERDAM,
Par la Compagnie des LIBRAIRES.

AVEC PERMISSION.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small]

J'vell

SE donner au Public une nouvelle traduction de l'Auteur de l'antiquité qui a été le plus souvent traduit. Sans parler de plusieurs versions ignorées ou oubliées, nous avons en prose celles de Moralles, de Martignac, du P. Catrou de l'Abbé de la Landelle de S. Remy , du P. Fabre de l'Oratoire, avec celle de Segrais en vers. Tant de Traductions ne in'ont point détourné d'entrepren. dre la mienne. Persuadé que Virgile pouvoit être mieux rendu , qu'il ne Pa été par tous ces Ecrivains, je me fuis livré sans orgueil à une louable émulation.

Si l'espérance de les surpasser m'a fait illusion , je suis sûr au moins de ne m'être trompé, ni sur la valeur de leurs traductions ni sur la nécessité d'une meilleure. Il n'y a personne aujourd'hui qui ne convienne que Marolles est ridicule & barbare & Martignac aussi plat qu'ignoranta

« AnteriorContinuar »