Jacob 4. MARSHALL, (GEORGE.) A compendious treatise in metre, de- Jacob. 4. Drawe nyghe to God, and he wil drawe nighe to you. Anno Domini 1.5.5.4. 18. Decembris. [Colophon]. Excusum Londini in ædibus Johannis Cawodi Typographi Regiæ Maiestatis. 4to, pp. 24, blk. lett. Queen Mary began her reign on July 6, 1553, and this poem, written by a sincere admirer of hers, who belonged to the faith professed by that sovereign, was published December 18, 1554. It is a severe attack against the early Reformers, and against the Scriptures being read in the mother tongue, and is of the greatest rarity. The title is surrounded by a neat wood-cut architectural design, with the initials of the printer, I. C., in a shield at the bottom. On the reverse is "The Preface unto the Readers," in two eight line stanzas, containing an acrostic on the author's name, which may be allowed a place here: Clense your Spiritus ubi vult spirat. Good readers pardon me I praye you more and lesse Emptye of learning, furnished with rudenesse Onlye my good will, accepte here in this place Regarde here the stories, though they you apprehende Grudge you not at the, but your faultes amend Exaples there you shew, for to moue you to grace Marke not my ryme, but regard well ye matter Referring all faultes to your good discretion Sythe I am bare of knowledge, and voyde of eloquence Al thynges I wishe to come, to good ende and conclusion ye synners, and purge your hartes ye waueryng mynded. The preface is followed by a dedication in prose, five pages, right worshipful Mayster Richarde Whartun Esquier G. M. dothe wishe longe life with grace," in the course of which the writer dwells much on the duty of withholding the English version of the Scriptures from the people. "Who," says he, "happie good syr, is that man, that hath not entered into their wicked iudgement neyther yet hath walked in their peruerse wayes neyther yet hathe rested themselfes in theyr seate or pestilēt chayre. Yet doth these wicked byrdes chatter, and continuallye saye: that all the cause of our plages hathe bene for that we haue not receaued gods word, as thoughe Goddes woorde was neuer in this realme before, and that Gods worde can not be receaued, but in the Englishe tongue. But surelie, good syr, the rulers of the earth hath bene to blame for suffering so precious and holye a juell to be cast amonge swyne, sithe Christe himselfe hath warned us the contrarye. And so it is an olde sayinge, that to much familiaritie ingendreth contempte: yet will this wicked generation so stifflye stande in argument, that it is necessarye that al men shuld haue the Bibel and Testament in their mother tongue, as thoughe that all men being ordeyned to learne Gods worde, shoulde also bee teachers. But surelye, good syr, theyr opinion is verelye false, as you shall well perceaue." He then quotes the example of Uzzah being punished for touching the ark, and continues the argument with the erroneous view of supposing that every reader of God's word must necessarily be a preacher of it. The poem itself, which commences on the following page, contains fiftyseven stanzas of eight lines each, and opens thus: As I laye musing in my bedde alone My pillowe remouinge: For slepe was gone For lacke of grace we haue gone astraye That euil men haue reped, that good men haue sowen. The author then alludes to the institution of sacrifice from Scripture history, commencing with Adam; the sacrifice of Cain and Abel; Noah, who, after the flood, Beganne fyrst to buylde to God an Aultare Whereon he dyd offer swete incense and sacrifice, the sacrifice of Isaac by Abraham; the preaching of Jonah to the Ninevites; David's numbering the people; Solomon, and his magnificent temple, who made "aultare of Golde unto the Lorde"; Christ's coming, when twelve years old, with his parents to Jerusalem, and his public entry, before his death, into that city. The first introduction of Christianity into England is thus related: Fiftene hundred yeares past we in writing find This Realme to cōuerte to holy Christendome Which we agayne hath falsely subuerted. After mentioning the persecutions of Dioclesian ("that slewe saynt Albon "), Gayus Decius, Nero, Maximilian, and others, the following is his version of the well-known story of the origin of the later preaching of St. Augustine in this country: Yet was not this realme fully conuerted He came into the markette, as it by chaunce fel As Angles, sayde Gregorye, they seme to me. Then sent to Augustine with good intent The kynge and the subiectes he cōuerted there Then fayth agayne began for to sprynge Ethelbertus was then kynge, as I haue redde Then came to raygnyng by succession in time Edmund and Edward ful noble kinges thei were O Henry the seuenth a ful worthy king was he And eke in Westminster both suptuouse and costlie As the good tree by the fruite is euer tryed So are good men by their workes espied. Although slightly referring to the destruction of the monasteries, and the churches attached to them, yet whilst thus lavish in his praise of Henry VII., he is cautious enough, for fear of offence, not once to allude to the sovereign who was the destroyer of them (the father of the reigning queen), nor to her predecessor Edward VI., but the whole fury of his wrath and indignation is poured out upon the early reformers of Germany. O cursed Germany, woo be unto the That first nowe began to skowre the old heresie of the Caphernites and Arians with other diuers mo These cursed men and wicked teachers See Tanner. Prayer and fasting naught doth preuayle That good men of olde, study to maynetayne Nowe Antichristes preachers hathe destroyed agayne. So also of our own great reformer in England, he says: He was a famous clarke, and an english man borne So truth and falshode on scripture is gathered. The fall of Dudley, Duke of Northumberland, and his followers, after the hasty attempt to place Lady Jane Grey on the throne in the preceding year, is thus exultingly remembered by Marshall: Yet is but in vayne herein to enterdyte What care the befel y' at the church had despite Their parte on the skaffolde full well did playe To serue our Lord GOD, and obey the Kynge. And then, after setting up Queen Mary, "God's chosen vessell," above "the wydowe Judith and Quene Hester" of Scripture, and recording her zeal in restoring the ancient faith, the author concludes the whole with the following stanza: God save the Quene. Prayse be to God that a noble quene hath sent Sithe we were before deceaued with heresie Let us nowe be faythful, and geue God the glorie. Amen. Cœlum et terra transibunt, uerba autem mea non præteribunt. Lowndes |