Imagens das páginas
PDF
ePub

ROBINSON CRUSOE'S FIRST ALARM.

14

6

19

anything. I went up to a rising ground 2 to look farther; I went up the shore, but it was all one; 3 4 I went to it again to see if there were any more, and to observe 7 if it8 might not be my fancy; 10 but there was no room for that,11 for there was exactly the very print of a foot-toes, heel, and every part of a foot: 12 how it came thither I knew not 13 nor could 11 in the least imagine.15 But after innumerable fluttering thoughts,16 like a man perfectly confused and out of myself,17 I came home to my fortification,18 not feeling,19 as we say, the ground; I went on, but terrified to the last degree, looking behind me at every 20 two or three steps, mistaking 21 every bush and 22 tree, and fancying every stump at a 23 distance to be a man,24 nor is it 25 possible to describe how many various shapes an 26 affrighted imagination represented things 27 to me in; 28 how many 29 ideas were formed every moment in my fancy,31 and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts 32 by the way

wild

30

33... I

1 Nor......anything, ni rien...... 2 I went up to a rising ground, je montai sur une élévation-3 I went up the, je m'avançai le long du - it was all one, il n'y avait absolument rien-5 I went to it again, je retournai alors près de l'empreinte-or: à l'endroit où était l'empreinte (see note, p. 16)—6 if there were any more, s'il y en avait d'autres (see note ", p. 11)-7 to observe, m'assurer-. it, cela-9 might not be, ne pouvait pas être-10 my fancy, pure imagination—11 there was no room for that, l'illusion était impossible-12 for, etc.......of a foot, car doigts de pied, talon, toutes les parties d'un pied, l'empreinte exacte en était là-13 how it came thither I knew not, d'où elle provenait, je n'en savais rien-14 nor could, "and I could not" (see note a, p. 5)-15 imagine, me l'expliquer-16 but after, etc.......thoughts, mille pensées m'agitèrent l'esprit, puis-17 perfectly confused and out of myself, bouleversé et tout éperdu-18 I came home to my fortification, je repris le chemin de ma forteresse-19" without feeling" "-20 at every, tous les-21 mistaking, me trompant d'objet à-22 and, et à chaque— 23 at a, à une certaine 24 fancying......to be a man, me figurant voir un homme dans.... 25 nor is it, il n'est pas-26 an, “my ". 27 things, les objets-28 how many various shapes......in, sous combien de formes différentes...... 29 wild, fantasques-30 were formed, se formaient-31 in my fancy, dans mon cerveau- came into my thoughts, me vinrent à l'esprit-33 by the way, chemin faisant.

had no sleep1 that night; the farther I was from the occasion of my fright, the greater my apprehensions were; which is something contrary to the nature of such things, and especially to the usual practice of all creatures in fear; but I was so embarrassed 5 with my own frightful ideas of the thing, that I formed nothing but dismal imaginations to myself, even though I was now a great way off it.9

4

DANIEL DEFOE.

THE OLD LADY.
LADY.

α

If the old lady is a 10 widow and lives a alone, the manners of her condition and time of life 11 are so much the more 12 apparent. She generally dresses in plain silks,13 that make a gentle rustling 14 as she moves about the 15 silence of her room; and she wears a nice cap with a lace border, that comes 16 under the chin. In a placket at her side 17 is an old enamelled watch, unless it is 18 locked up in a drawer of her toilet, for

1 I had no sleep, je ne dormis point-2 the farther, etc.......were, plus j'étais éloigné de ce qui m'avait effrayé, plus ma terreur était grande-3 3 which is something, ce qui est- 4 in fear, frappées de peur

5 so embarrassed, tellement bouleversé-6 with, etc.......the thing, literally: "by the terrible ideas that I had made to myself (que je m'étais faites) of the object "-" I formed, etc....... myself, inon esprit fut en proie aux plus lugubres conceptions- even though, simply "though "-9"I was (imp. subj.) then at a great distance

from it."

10 A, to be left out-11 time of life, de son âge-12 are so much the more, n'en sont que plus-13 she, etc.......silks, elle met généralement des robes de soie unie-14 a gentle rustling, un léger frou-frou

15 as she moves about the, comme elle va et vient au milieu du16 that comes, qui lui vient-17 placket at her side, gousset de côté -18 unless it is, à moins qu'elle ne soit.

a If......and lives, si......et qu'elle vive. Observe that when que is used in this way to avoid the repetition of si, it must always be followed by the subjunctive mood.

THE OLD LADY.

...

[ocr errors]

3

21

fear of accidents. She wears pockets, and uses them well too: in the one is her handkerchief, and any heavier matter that is not likely to come out with it, such as 5 the change of a sixpence; in the other is a miscellaneous assortment consisting of a pocket-book, a bunch of keys, a needle case, a spectacle case, crumbs of biscuit, a nutmeg and grater, a smelling bottle, and, according to the season, an orange or apple, which after many days she draws out to give 10 to some little child that has well behaved itself.

She generally11 occupies two rooms, in the neatest condition possible.12 In the chamber 13 is a bed with a white. coverlet, and with curtains of a pastoral pattern, consisting alternately of large plants and shepherds and shepherdesses. On the mantel-piece are more 14 shepherds and shepherdesses, all in coloured ware; the man perhaps in a pink jacket and 15 knots of ribbons at his knees and 16 shoes, holding his crook lightly in 17 one hand, and with the other at his breast,18 turning his toes out,19 and looking tenderly at the shepherdess; the woman holding a crook also, and modestly returning 20 his look, with a gipsy hat jerked up behind,21 a very slender waist, and her petti

1 For fear of, crainte de 2 any heavier matter, "some object heavier" •" —3 likely to, exposé à-4 come out with it, en sortir en même temps-5 such as, comme par exemple—6 assortment, collection-7 consisting of, qui consiste en-8 and a 9 which after many days she draws out, qu'elle tire de là au bout de plusieurs jours-10" to give it "-11 see note, p. 3-12 in the neatest condition possible, tenues avec le plus grand ordre possible-13 chamber, chambre à coucher-14 more, d'autres-15 in a......and, en...... avec

16" and at his ". 17 in, de-18 with the other at his breast, l'autre main sur son cœur-19 turning his toes out, tournant les pieds en dehors-20......returning, lui rendant... 21 jerked up behind, rejeté en arrière.

a

Too, in a construction of this kind, cannot be rendered literally in French. Its meaning would be conveyed here by such an expression as: à dire vrai, elle, etc.-or: et le fait est qu'elle, etc.or again, by way of a parenthesis: c'est justice à lui rendre.

4

8

coat pulled up1 through the pocket-holes 2 in order to show the trimness 3 of her ancles. . . The toilet is ancient, carved at the edges, and tied about with a snow-white drapery of muslin. Beside it are various boxes, mostly japan, and a set of drawers containing ribbons and laces of various kinds; linen smelling of lavender, of the flowers of which there is always dust in the corners; a heap of pocket-books for a series of years;10 and pieces of dress long gone by11. . . So much for 12 the bed-room. In the sitting-room 13 is rather a spare 14 assortment of shining old mahogany furniture,15 or carved armchairs equally old, with chintz draperies down to the ground;16 a folding or other screen,17 with Chinese figures,18 a stuffed bird, perhaps in a glass case,19 (a living one 20 is too much for her, 21) a portrait of her husband over the mantel-piece; . . . and opposite him on the wall is a piece22 of embroidered literature, framed and glazed,23 containing some moral distich or maxim, worked 24 in angular capital letters, 25 with two trees or 26 parrots below,27 in their proper colours; 28 the. whole concluding with 29 an A, B, C, and numerals, and

8

...

..

1 Pulled up, retroussé-2 pocket-holes, ouvertures des poches3 trimness, finesse-4 at the edges, tout autour-5 tied about with, ornée de 6 it, to be left out-7 mostly japan, la plupart en laque de Chine- a set of drawers, une commode-9 smelling of, etc...... corners, parfumé d'une lavande dont les fleurs déposent toujours leur poussière dans les coins-10 a heap of pocket-books for a series of years, une série d'agendas d'un grand nombre d'années-11 pieces of dress long gone by, des colifichets depuis long-temps passés de mode -12 so much for, voilà pour 13 sitting-room, parloir-14 rather a spare, un assez maigre-15 furniture, meubles-16 down to the ground, qui pendent jusqu'à terre-17 a folding or other screen, un paravent à feuilles ou autre-18 figures, bonshommes-19 in a glass case, sous a living one, un oiseau en vie-21 too much for her, plus qu'elle ne pourrait supporter-22 piece, morceau-23 framed and glazed, encadré et sous verre-24 worked, may be left out-25 capital letters, majuscules 20 26 or two"-27 below, en-dessous-28 "in the colour required (voulue)"_29 the whole concluding with, le tout se terminant par.

verre-20

[blocks in formation]

the name of the fair industrious,1 expressing it to be 2 "her work, Jan. 14th, 1762." The rest of the furniture consists of a looking glass with carved edges, perhaps a settee, a hassock for the feet, a mat for the little dog, and a small set of shelves 5 in which are the Spectator and Guardian, the Turkish Spy, a Bible and Prayer-book, Young's Night Thoughts, and Mrs. Rowe's Devout Exercises of the Heart. John Buncle is in the closet among the pickles and preserves. The clock is on the landing-place between the two room doors, where it ticks audibly but quietly,10 and the landingplace as well as the stairs is carpeted to a nicety.1 The house is most in character and properly coeval,12 if it is 13 in a retired 14 suburb, and 15 strongly built, with wainscot rather than paper 16 inside. Before the windows should be 17 some quivering poplars. Here the Old Lady receives a few quiet visitors to tea, and perhaps an early game at cards;18 or you may see her going out 19 on 20 the same kind of visit herself, with a 21 light umbrella running up into a stick and 22 crooked ivory handle,23 and 24 her little dog, equally famous for his love to 25 her and captious antipathy to 26 strangers.

LEIGH HUNT," The Indicator."

1 "Of the industrious beauty "-2 expressing it to be, déclarant que c'est là-3 furniture, ameublement with carved edges, aux bords sculptés-5 a small set of shelves, quelques rayons de bibliothèque-6 in which, "where"-"Mrs. Rowe's Devout...... les pieux

..de Mistress Rowe-8 closet, armoire-9" the doors of the two rooms ”—10 where, etc.......quietly, où elle fait entendre tranquillement son tic-tac- the landing place, etc....nicety, le tapis du palier, ainsi que de l'escalier, est irréprochable-12 most, etc......coeval, plus à l'unisson et d'un âge mieux proportionné-13 is, se trouve-14 retired............. écarté 15 and, et qu'elle soit (see note ", p. 20)— 16 paper, papier peint-17 should be, il doit y avoir-18 to tea, etc.

on,

.at cards, qui viennent prendre le thé et peut-être faire une partie de cartes de bonne heure dans la soirée-19 infinitive-20 pour aller faire-21 with a, munie d'un-22 running up into a stick and, allongé en forme de canne avec-23 crooked......handle, une poignée en......recourbée-24 and, et accompagnée de— and—26 to, pour.

« AnteriorContinuar »