Amor de salvação

Capa
Em casa da Viuva Moré, 1864 - 252 páginas
0 Críticas
 

Opinião das pessoas - Escrever uma crítica

Não foram encontradas quaisquer críticas nos locais habituais.

Páginas seleccionadas

Outras edições - Ver tudo

Palavras e frases frequentes

Passagens conhecidas

Página 40 - A minha tenda são uns vinte volumes, um tinteiro de ferro e um cabo de pena de osso, que me deram noutro ponto do mundo, onde há quatro anos assentara também a minha tenda - - ponto do mundo que por um singular acaso implicava ao meu sestro vagabundo: era no ano do Senhor de 1860, nos cárceres da Relação do Porto, o menos conveniente dos paradeiros para homem de gostos impermanentes em objecto de aposentadoria. Isto, sem embargo, não impedia que esta minha tão querida...
Página 254 - AN INITIAL FINE OF 25 CENTS WILU BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.OO ON THE SEVENTH DAY OVERDUE.
Página 41 - Os meus vinte volumes eo meu tinteiro de ferro estão hoje sob o tecto gasalhoso duma alma que eu noutras eras encontrei na minha. Não sei há que séculos isto foi, nem que congérie de abismos nos separam para sempre.
Página 41 - ... limpida ; amaria o pobre presbyterio, que ha trezentos annos acolhe em seu seio de pedra bruta as gerações pacificas, ditosas, e incultas destes selvagens felizes que tão illuminadamente amaram e serviram o seu Creador. Amaria tudo; mas amo muito mais a morte.
Página 40 - Não longe da obscura paragem de Affonso de Teive, á margem do córrego chamado Pele, riacho, que, pela primeira vez, é revelado ao mundo em letra redonda, assentei eu a minha tenda nómada. A minha tenda são uns vinte volumes, um tinteiro de ferro, e um cabo de penna de osso, que me deram...
Página 41 - A casa, onde vivo, ro deiam-na pinhaes gementes, que sob qualquer lufada desferem suas harpas. Este incessante soido é a linguagem da noite que me falia ; parece-me que é voz d'além-mundo, um como borborinho que referve longe ás portas da eternidade. Se eu não amasse de preferencia o socego do tumulo, amaria o rumor d'estas arvores, o murmurio do córrego onde vou cada tarde vêr a folhinha secca derivar na onda limpida ; amaria o pobre presbyterio...
Página 26 - Volvidos porém uns dois anos, as estatísticas iam delatando em aumento a criminalidade pública. Espanto no meu amigo autor, e desanimação melancólica nos editores! Não obstante, a gente grave continuava a dizer que o meu amigo, continuando a escrever por aquele teor e jeito, endireitaria o mundo. Os editores, porém, observando que o mundo se entortava cada vez mais para eles, recomendaram ao 303 escritor moralista que vendesse a eles romances, ea quem quisesse os sermões. Ora, deu-se o caso...
Página 41 - ... nos separam para sempre. Parei aqui, porque "ainda aqui, a tempos, se me afigura rediviva a imagem do passado, ainda aquella alma se me hospeda "no coração em instantes de sonhos do...
Página 42 - ... que, nos dias da mocidade fremente de más paixões, me refrigeravam a fronte, e disputavam ao encanto do mal, psalmeando-me o hymno de amor ao trabalho.
Página 41 - ... que sob qualquer lufada desferem suas harpas. "Este incessante soido é a linguagem da noite que "me falia: parece-me que é voz d'além-mundo, um "como borborinho que referve longe ás portas da "eternidade. Se eu não amasse de preferencia o so"cego do tumulo, amaria o rumor d'estas arvores, o "murmurio do córrego onde vou cada tarde...

Informação bibliográfica