Imagens das páginas
PDF
ePub
[ocr errors]

had also the name of Har-Min, and Har-Men, which was precisely of the same signification. The people who lived round it were called Minni and Minyæ; and the region had the name of Armenia from the mountain, which was the great object of reverence in this country. The name is to be found in the prophet Jeremiah, where he is calling together various foreign powers, to make an invasion upon Babylon. Set up a standard in the land; blow the trumpet among the nations ; prepare the nations against her. Call together against her the kingdoms of Ararat Minni, and Ashchenaz. By Ararat-Minni is signified the region about Mount Ararat, which was possessed by the Minya. The passage is by the Chaldee Paraphrast very justly rendered, Armini, the same as Armenia. From hence the learned Bochart infers with good reason, that the name of Armenia was taken from this Ararat of the Minni, called Ar-Mini. Videtur Armeniæ vox conflata esse ex-, Har Mini, id est Mons Mini, sive Montana Miniadis. Something similar is to be found in Amos: where the same mountain is 5 Har

,הר-מונה mentioned under the name of

3 Jeremiah. c. 51. v. 27. Suscitate super eam gentes; annunciate adversus illam regibus Ararath Menni. Vulgate.

[blocks in formation]

Munah, or Mountain of the Moon. • Jerome takes notice of this passage, and mentions how differently it has been rendered by expositors; a circumstance which must happen when writers are of different countries and of different times. Hieronymus et projiciemiņi inquit in locis Armeniæ, quæ vocantur Armona. Denique Symmachus ita interpretatus est, et projiciemini in Armeniâ: pro quibus LXX montem Remman, Aquila montein Armona, Theodotio montein Mona, 7 Bochart, who quotes this passage, at the close asks, What if Mini, Minyas, and Monah, should after all prove to be the same name, only differently expressed? We may safely answer, that they are; and that they relate to the same history. Even the Remman of the LXX is a transposition of the true name; and a mistake for Ar-Man, the same as Ar-Mini in the Chaldaic Paraphrase, as Ar-Mona of Aquila, Ar-Muna of Amos, and the Mountain Mona of Theodotion. They all signify Mons Lunus, and relate to the

Hieron. et Theodoretus. See Bochart. Geog. Sacra. 1. 1. c. 3.

p. 20.

7 Bochart supra. p. 20. Θεοδώρητος, απορρίφησεσθε εις το όρος το Αρμανα, δες. Ο δε Σύμμαχος το Αρμανα Αρμενίαν ήρμηνευσεν· Ὁ δι Θεοδοτίων ύψηλον ogos. Ibid.

This is manifest from the Vulgate, in which it is rendered Et projiciemini in Ar-mon.

Arkite emblem Selene, of which I have before treated.

The most common name given to the mountain was Ararat; and by this it has been distinguished by Moses. This is a compound of ArArat, and signifies the Mountain of Descent, and is equivalent to T-, of the Hebrews. That the name was a compound of Ar-Arat, is plain from Hatho the Armenian, who mentions it out of composition by the name of Arath. In Armeniâ est altior mons, quam sit in toto orbe terrarum, qui Arath vulgariter nuncupatur; et in cacumine illius montis arca Noæ post diluvium primo stetit. Josephus tells us expressly, that it was called by the natives the Mountain of Descent, which he translates arrobarngior, on account of the Patriarch here first descending from the ark. * Αποβατηριον τοπον τετον Αρμένιοι καλεσιν. The same is mentioned by "Eustathius Antiochenus. By Jerome it is styled the place of exit. 12 Nunc locum Armenii exitum vel egressum vocant. The sacred writer seems always to express foreign

[ocr errors]
[ocr errors]

• Hatho Armenius. See Purchas. vol. 3. p. 110.

10 Josephus. Antiq. 1. 1. c. 3. p. 16.

Η Και τον τοπον ετι και νυν εκείνον Αποβατηριον οι επιχώριοι καλεσι. Eustathius Antiochenus. See Bochart above. p. 20.

12 Hieron. in Eusebianis,

names of places, as they were exhibited by the natives. He accordingly calls this mountain in the provincial dialect "Ar-Arat; which would have been rendered Har-Irad by the Hebrews. By this is signified arobargov, or place of descent. The region round about was called Araratia, and also Minyas, where the Minya resided, of whom I have taken notice before. This probably, after the general migration, was one of the oldest colonies in the world. Nay, it is not impossible, but that the region may have been originally occupied by a people styled Minyæ, who out of a false zeal adhered to the spot, and would never depart from it. From the similitude which the natives of these parts bore to the Syrians and Arabians, in religion, customs, and language, it appears plainly, that they were one of the 14 Cuthite branches.

We may be assured, that the ark was providentially wafted into Armenia; as that region. seems to have been particularly well calculated

13 Pro 7 Mosis reperitur in Codice Samaritano 7, Hararat. Le Clerc. vol. 1. p. 72.

14 Το γαρ των Αρμενίων έθνος, και το των Σύρων και των Αράβων wodany quoQuasar Eμpaixλ. Strabo. 1. 1. p. 70. One of the principal cities in this part of Armenia was Cu-Cousus, which signifies the place of Chus. See Hierocles Eurexdnuos. p. 703. Κουκουσος, Κομανα, Αραραθια.

for the reception of the Patriarch's family, and for the repeopling of the world. The soil of the country was very fruitful, and especially of that part where the Patriarch first made his descent. Some have objected to the Mosaic account of the dove and olive, and will not allow that the ark could have rested in Armenia, because travellers of late have discovered no olives in that

country: they thereforé infer, that there never were any trees of this sort in that region. In like manner, there may be in these days no balsam at Jericho, nor date trees in Babylonia: but it does not follow, that there were none of öld. We must not therefore set aside antient histories faithfully transmitted, because the same occurrences do not happen at this day. But the inference is not only trifling, but false. Strabo was a native of Asia Minor; and he speaks of the fertility of Armenia, and especially of the region Gogarene, which he particularly mentions as productive of the olive. 16 E10' й TwŸagnun' Пara γὰρ ἡ χώρα αύτη κάρποις τε καὶ τοῖς ἡμεροις δενδροις, και τοις αειθαλεσι πληθυει φέρει δε και Ελαιαν, He had been speaking of various parts of Armenia, and then adds, After these succeeds Gogarene. All

15 Tournefort. letter 7th,

16 L. 11. p. 800.

« AnteriorContinuar »