« AnteriorContinuar »
Slen. Despatched !- I'll make the best in Glostershire
know on 't; would I were hanged, la, else. I came yonder, at Eton", to marry Mistress Anne Page,—and
she's a great lubberly 'boy! a 'post-master's boy! Page. Upon my life, then, you took the 'wrong! Slen. What need you tell me 'that? 'I think so, when I
took a boy for a 'girl! Page. Why, this is your own folly. Did not I tell you
how you should know my daughter by her 'garments ? Slên. I went to 'her in white, and cried, “Mum,” and sho
cried, “ Budget,” as Anne and I had appointed ; and yet it was 'not Anne, but a post-master's 'boy. [origing.
Mistress Page says to her vexed husband: Mrs. Page. Good George, be not angry: I'knew of your
purpose; turned my daughter into 'green; and indeed, she is now with the 'Doctor at the deanery, and there married.
Doctor Caius hurries in, in a state of great agitation: Cuius. Vere is Mistress Page? By gar, I am cozened ; I
ha' married un garçon, a boy; un paisan,o by gar, a
boy ! it is 'not Anne Page; by gar, I am cozened! Mrs. Puge. Why, did you take 'her-in-green?
' Caius. Ay, by gar, and 't is a boy! by gar, I 'll raise all
Windsor. Ford. This is strange. Who hath got the 'right Anne? Page. My heart misgives me. Here comes Master Fenton.
And with him comes the missing fairy, the fair Anne. They confess their lovers' stratagem, and ask for pardon. Master Page says: Page. Well, what remedy? Fenton, Heaven give thee joy!
What cannot be 'eschewed, must be 'embraced. Fal. When 'night-dogs run, 'all sorts of deer are chased.
Mistress Page yields to her maternal feelings :
Heaven give you many, many merry days.-
DO, R. green. a a town in Buckingham-shire, on the Thames, opposite Windsor. o a country bumpkin; (a peasant.)
d O. R. white.
Master Ford consents :
Let it be so.-Sir John,
Mrs. Page adds :
Wives can be “merry," and be “honest” too."
END OF THE MERRY WIVES OF WINDSOR.
* adapted line.
b two lines adapted and transposed from Act. 4, Scene ii
The delightful pastoral Comedy of “As You Like It" must have been written in 1599, or 1600; for it is not mentioned in Meres' list of 1598 : it was irregularly entered, however, at Stationers' Hall, in 1600, but was not printed till its appearance in the folio of 1623
The original story is found in the old poem “The Tale of Gamelyn," belonging to the era of Chaucer; but Shakespeare is chiefly indebted to the novel of “Rosalynde, or Euphues' Golden Legacye," (1590,) written by Thomas Northb on his voyage to the Canary Islands, and published about ten years before the Coniedy. The Novelist is followed by the Dramatist with remarkable sidelity; but the stilted style and hyperbolical sentiment, which were the early characteristics of Euphuism, are entirely discarded. It may be remarked that, in the Novel, there is no trace of Jacquez, Audrey, or Touchstone.
The Scene is at the Court of one of the petty Dukes of France, and partly in the Forest of Arden, in French Flanders; but there was no “ desert inaccessible" there, under the shade of whose melancholy boughs a ducal party might live in happy seclusion; where a palm-tree might flourish, or a lioness starve. The Poet's Forest of Arden has a name indeed, but no local habitation-no geographical settlement; but it is the summer residence of his finest thoughts, philosophic humours, and merry fancies; while, to the dramatic tourist, it presents perennial scenes of mental pleasure.
The Characters retained in this Condensation are :
WILLIAM, a Country Fellow, in
ROSALIND, Daughter to the Ban
ished Duke. OLIVER DE Bois, Sons of Sir JACQUES DE Bois, Rowland de
CELIA, Daughter to Frederick. ORLANDO DE Bois, Bois.
PHEBE, a Shepherdess.
AUDREY, a Country Wench.
Lords, Pages, Forester's, and other TouchSTONE, a Clown.
Attendants. a This entry is in the form of a caveat, or injunction to the printers ; it appears
Aug. 4. (? 1600).
to be staied." Every Man in his Humour, a book
Comedy of Much ado about Nothing But this stay (or caveat) was speedily withdrawn; for, ten days afterwards, (Aug. 14,) “ Henry the Fift” was duly entered, and shortly after published; on Aug. 23, “Much ado about Nothing” was allowed to be printed ; “Every Man in his Humour" in 1601; while “ As you Like it" did not appear in print till 1623.
b The author says of his pedantic and conceited story: “Here they may read that Virtue is the King of Labours, Opinion the Mistress of Fools; that Unity is the Pride of Nature, and Contention the Overthrow of Families."
CO. R. Jaques (pronounced as a dissyllable, Ja'-quēz). d Old Adam is one of the few characters in which Shakespeare is known to have appeared as an actor.
The Scene lies, first, near Oliver's House; afterwards, in the
Usurper's Court; then in the Forest of Arden..
The Comedy opens with a conversation between young Orlando and old Adam,-a faithful servant of the family, still retained by the elder brother, Oliver. Orl. As I remember, Adam, it was upon 'this fashion:
my father bequeathed me, by will, but a poor thousand crowns; and, (as thou say'st,) 'charged my brother, on his blessing, to breed me 'well: and there 'begins my sadness. My brother Jacques he keeps at school, and report speaks goldenly of his profit:a for 'my part, he keeps 'me rustically at 'home; or, to speak more properly, stays me here at home'unkept;' for, call you that 'keeping, for a gentleman of 'my birth, that differs not from the stalling of an 'ox! Besides this 'nothing that
? he so plentifully gives me, the 'something that 'Nature gave me his countenance seems to take 'from me: he lets me feed with his 'hinds, bars me the place of a 'brother, and, as much as in him lies, mines my 'gentility with my education. This is it, Adam, that
'. " grieves me, and I will no longer endure it; though,
yet, I know no wise remedy how to 'avoid it. Adam. Yonder 'comes my master, your brother. Oli. Now, sir! what make you 'here? Orl. Nothing; I am not taught to make anything. Oli. What 'mar you then, sir ? Orl. Marry, sir, I am helping you to mar that which
Heaven made-a poor unworthy brother of yours, with
idleness. Oli. Marry, sir, be 'better employed! and 'be nought
awhile. Orl. Shall I keep your 'hogs, and eat husks with them?
What 'prodigal's portions have 'I spent, that I should
come to such 'penury ? Oli. Know you where
you are, sir? Orl. O, sir, very well : here, in your orchard. Oli. Know you before 'whom, sir? Orl. Ay, better than he' I am before knows 'me. I know,
you are my 'eldest 'brother; and, in the gentle condition of blood," 'you should so know 'me.
a The forest of Arden (Ardennes) is in French Flanders, near Charlemont. DO R. upon this fashion bequ. athed me by will. poore a. d that is, report speaks in the highest terms of his proficiency. O. R. staies. funprovided for. good favour, encouraging approval. hundermines
j naughty (worthless, like a cipher), kallowance for support (O. R. prodigall portion.) 90. R, hiin.
m family relationship.
Oli. What, boy!
'this. Oli. Wilt thou lay hands on 'me, villein ?" Orl. I am 'no villein: I am the 'youngest son of Sir
Rowland de Bois. Wert thou 'not my brother, I would not take this hand from thy throat, till this 'other had pulled-out thy tongue for saying so: thou hast railed on 'thyself. [comes forward.
] Adam. Sweet masters, be patient! for your 'father's re
membrance, be at accord. Oli. Let me go, I say! Orl. I will 'not, till I please ; you shall hear me. My
father 'charged you, in his will, to give me 'good education: you havo trained me like a 'peasant, obscuring, and hiding from me, all 'gentleman-like qualities; and I will no longer endure it; therefore, allow me such exercises as may 'become a gentleman; or give me the poor allottery my father left me by testament; with that, I will go 'buy my fortunes.
, Oli. And what will thou do then ?e beg, when that is spent ?
Well, sir, get you in: you shall have some 'part of your will. I pray you, leave me. [Adam.] Get you 'with him,
you old dog! Adam. Is “old 'dog” my reward? ... Heaven be with my
'old master! 'he would not have spoke such a word. Oli. Is it even 'so? begin you to 'grow upon me? I will
physic your rankness, and yet give no thousand crowns neither. Holla, Dennis! [Preteri: ] Was not Charles, the
Duke's wrestler, here to speak with me? Den. So please you, he is here at the door, and 'importunes access to
you. Oli. Call him in. (Dexits. ]—’T will be a good way; and to
morrow the wrestling is. [Chaetes] Cha. Good morrow to your worship. Oli. Good monsieur Charles !-what's the news at the new
Court? Cha. There's 'no news at the Court, sir, but the 'old news:
that is, the 'Old Duke is banished by his younger
brother the 'New Duke. Oli. What!... you wrestle to-morrow before the New
(Excunt Orlando and Adam:
bserf, dependent, (O. R. villaine.) dallowance (“a poor thousand crowns”).
e inserted word,
o employments. fencroach,