Mar. You scorn to believe me; 35 't were best I did give o'er. Per. I will believe you by the syllable Of what you shall deliver. Yet, give me leave: Did seek to murder me: and having woo'd A villain to attempt it, who having drawn to do 't, Give me my robes: I am wild in my beholding.“ Whither will you have me? Why do you weep? It may be, O heavens, bless my girl! But hark! what music? – You think me an impostor: no, good faith; I am the daughter to king Pericles, If good king Pericles be. Per. Ho, Helicanus! Hel. Calls my lord? Per. Thou art a grave and noble counsellor, I know not; but Here is the regent, Sir, of Mitylene, Lys. She never would tell 37 Her parentage; being demanded that, Per. O Helicanus! strike me, honour'd Sir; And drown me with their sweetness. O! come hither, Mar. What is your title? First, Sir, I pray, Per. I am Pericles of Tyre: but tell me now And another life to Pericles thy father. 99 Mar. Is it no more to be your daughter, than To say, my mother's name was Thaisa? Thaisa was my mother, who did end The minute I began. Tell Helicanus, my Marina, tell him O'er, point by point, for yet he seems to doubt, “ How sure you are my daughter. — But what mus? Per. None? PERICLES on the deck asleep; DIANA appearing to Dia. My temple stands in Ephesus: hie thee thi Reveal how thou at sea didst lose thy wife: Or perform my bidding, or thou liv'st in woe: Per. Celestial Dian, goddess argentine, [Disapp 35) So Staunton. Die alten Ausgg. lesen You scorn, believe me 'twere best etc., wofür Malone setzte scarce believe me etc. 36) Ich werde Euch buchstäblich Alles glauben, was Ihr erzählen werdet. 37) Hgg. stellen um she would never tell. 38) Die Wahrheit kann nie genug Bestätigung erhalten, wenn a keine Zweifel gegen sie laut werden. 39) So verbessert M. Mason den corrumpirten Text, der in den alten lautet: Thou hast been God-like perfect, the heir of kingdoms, || And another like to Pericles thy fat Wenn Du mir den Namen meiner ertrunkenen Königin nennst, wie Du in dem Uebrigen, was Du gesagt göttergleich Bescheid wusstest, so bist Du Erbin von Königreichen und ein zweites Leben für Pericles, le Vater. Malone liest the heir of kingdoms || And a mother like to Pericles thy father. 40) I am ru my beholding geht auf das vernachlässigte, wüste Aussehen des Pericles (vgl. oben Anm. 6). haben die alten Ausgg. doat, was Malone verbessert. 42) Die Bühnenweisung Music ist hier in den Tax F rathen, so dass die Hgg. lesen Music? My lord, I hear. Das Richtige sah Ďyce. 41) Für d 1) Die Fol. beginnt hier den fünften Act und die meisten Hgg. eine neue Scene. Obgleich such let Eintheilung unmotivirt ist, scheint es doch des Citirens wegen rathsam, nicht davon abzuweichen. Vgl. A. 4, S Anm. 1. 2) to the life = nach dem Leben, lebensgetren, ist Malone's durch den Reim bestätigte Verbessera Enter GoWER, before the temple of DIANA at Ephesus. Gow. Now our sands are almost run; ore a little, and then dumb. 7 his, my last boon, give me, 8 or such kindness must relieve me, at you aptly will suppose hat pageantry, what feats, what shows, hat minstrelsy, and pretty din, ar king, and all his company. SCENE III. he Temple of DIANA at Ephesus; THAISA standing near Inter PERICLES, with his Train; LYSIMACHUS, HELICANUS, Per. Hail, Dian! to perform thy just command, Per. Immortal Dian! Now I know you better. [Shows a ring. Per. This, this: no more, you gods! your present kindness Makes my past miseries sports: you shall do well, ar to the like der alten Ausgg. Vgl. A. 5, Sc. 1, Anm. 39. ch bei meinem Silberbogen. 3) Thue es und Du wirst glücklich sein; das gelobe Manche Hgg. streichen or vor perform und setzen Do't, and be happy etc. :) argentine geht auf den hellen, silbernen Glanz des Mondes, wie ebenvorher silver bow. 5) blown-gebauscht, eschwellt. eftsoons 1 alsbald, kommt bei Sh. nar an dieser Stelle vor. 6) suit verbessert Malone das leight der alten Ausgg. - Lysimachus versteht seine Werbung um Marina darunter. 7) Für dumb haben lie alten Ausgg. dum und dun. Aus Letzterem machte Rowe done. dum für dumb kommt häufig in alten Drucken vor. 8) Steevens fügte vor my noch as ein, obgleich auch damit der wahrscheinlich verstümmelte ers nicht ganz wiederhergestellt ist. 9) he scil. Pericles oder the king. 10) Da er sich dahin aufmacht, so vollet Ihr die Zwischenzeit in Eurer Phantasie ganz vernichten, ganz aufheben. 11) Dass er so schnell nach phesus kommen kann, das geschieht durch die dankenswerthe Entscheidung Eurer Phantasie. Des Reimes wegen, der doch in diesen Zwischenreden Gower's überall sehr ungenau ist, wollte Steevens boon für doom lesen. 1) country lässt sich dreisylbig lesen (countery). Um den folgenden Vers zu verbessern, stellen die meisten Hgg. um The fair Thaisa at Pentapolis. 2) riding gehört zu aboard us. 3) Thaisa erkennt den Pericles an Stimme und Gesichtszügen. 4) Die erste Q. hat what means the mum? Die andern alten Ausgg. 'T was Helicanus then. Per. Still confirmation! Shall marry her at Pentapolis. And now, Makes me look dismal, will I clip to form; Per. Heavens, make a star of him! 19 Yet there. We'll celebrate their nuptials, and ourselves Enter GOWER. Gow. In Antiochus, and his daughter, you have le Through whom the gods have shown their power; that Although assail'd with fortune fierce and keen, can From first to last resolve you. Per. Cer. Per. Pure Dian! bless thee for thy vision; I = Virtue preserv'd 12 from fell destruction's blast, A figure of truth, of faith, of loyalty. 14 That him and his they in his palace burn. New joy wait on you! Here our play has ending. haben das Richtige. 5) reverend appearer : Einer, der ehrwürdig erscheint oder aussieht. 6) Für in In Malone one ohne Noth. 7) sense = Sinnlichkeit, sinnliche Regung. 8) Marina genannt, weil sie auf de zur Welt kam. 9) ornament ist das Haupthaar, das Pericles alle diese Jahre über hatte wild wachsen (vgl. A. 3, Sc. 3, Anm. 4). Manche Hgg. erweitern diese Verse willkürlich so: This ornament makes me so dismal || Will I, my lov'd Marina, clip to form. 10) So in K. Henry VI. First Part (A. 1, Sc. 1) more glorious star thy soul will make, || Than Julius Cæsar. 11) Malone ändert ohne Grund lead the lead's ist lead us. 12) preserv'd emendirte Malone das preferr'd der alten Ausgg. 18) and in def the in der Q. Das Subject des Satzes, von dem der Plural turn abhängt, steckt einerseits in when fame dit die Kunde von ihrer bösen That, anderseits, dem coordinirt, in and honour'd name et 14) him and hi auf Cleon; they auf the city. 15) them ist von Malone eingefügt: Den Göttern gefiel es sichtlich, sie se des Mordes zu bestrafen, wenn auch der Mord nicht vollbracht, sondern nur beabsichtigt war. Ein A vermuthet crime für them. |