Countess de Luftanou.". This lady was His Majesty's miftrefs, and no doubt knew the value of the fecret too well not to sell it for a handsome bribe. She was banished from the capital after the King's death.Such are the effects of fecret influence. THE TURF. [From the British Prefs.] TO BE SOLD, AT THE HACKNEY REPOSITORY, COURIER, a dark brown horfe, late the property of now now confidered by the knowing ones quite down before. Since that accident, he certainly ftands very awkwardly, and appears alfo touched in the wind, or what the jockies call a roarer. His owners are anxious to have his ears foxed; but we think he is more in need of cropping and decking, and that these operations would greatly improve his appearance. Under thefe circumstances, it is evident that Courier is no longer fit for the road, the car, or the courfe; but as he is in good condition, and has a deal of hard food in his belly, he may be worthy the notice of fome cat and dog's meat man. is, befides, not impoffible, that with good keeping, a hackney coachman, who is a good whip, might be able to work a few jobs out of him ftill. It LOVE ABUSED. BY COWPER. [From his Pofthumous Works.] WHAT is there, in the vale of life, The THE BACCHANALIAN RIVALS. TWO Actors who jovially bow to the fhrine Of the god who prefides o'er the fruit of the vine, In order the bill most attractive to make, Difputed what plays they fhould mutually take; Till at length (furely tippling gives exquifite pleasure) BIBO. THE DREAM OF ANACREON. AS FROM THE GREEK. Παλιν ήθελον καθεύδειν. S full of joy-infpiring grape, With nymphs of foul-bewitching shape, Now Now blooming youth around appear, At length I ftrove a kifs to gain, THE SWALLOW. FROM THE SAME. Συναισώς δε τις ήξει ονειρος Ροδανθείοις πηχεσιν αμφίβαλοι. —Anthol. Β. 7. WHAT wouldft thou I should do, I pray, What wouldst thou, twitt'ring Swallow, fay! Shall I feize thee, noify bird, And let thee ne'er again be heard; Cut, of thy faucy tongue, the ftrings *,* And clip, in fpite, thy airy wings? Why with thy matin notes-no!-hideous screams, THE ARGUMENT. FROM THE GREEK OF ANACREON. Mn me pryns. AH! fly me not, thou lovely fair! *According to the Greek, Cut off your tongue, as Tereus formerly did.-The fable is well known. Ille- --comprenfam forcipe linguam, This idea is an improvement on Anacreon, borrowed from Petrarch, who talking of his Laura's growing old, makes this pretty antithefis : E i cape' d'oro fin farfi d'argento.-Son. xi. Ir In thee the flow'rs of beauty breathe, WAR. Μεσ' αρ' αοιδόν ανηκεν, αειδεμεναι κλεα ανδρων. --Hom. Od. 8. A PARODY ON ANACREON'S ODE ON HIS LYRE. OF Bacchus fair I fain would sing, And rapt'rous ftrike the founding ftring; But ah! alas! I ftrike in vain! War, blood-ftain'd war, fills ev'ry strain. Its chords I fweep, and raife the fong: IMPROMPTU FROM A GENTLEMAN, IN REPLY TO THE REBUKE OF A BEAUTIFUL WOMAN, TO WHOM HE HAPPENED TO MAKE A VISIT IMMEDIATELY AFTER HAVING PAID HIS DEVOTIONS 10 THE JOLLY GOD. [From the Morning Chronicle.] HY thus, lovely Venus, on Bacchus look cold? WHY This lovei eft when young-that brightest when old :: But thy rofes, fair Venus, will foon cease to biow, BATH |