Grammaire espagnole raisonnée: contenant un traité de prononciation ...De l'Imprimerie de Nardini et Company, 1804 - 340 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 100
Página
... un vil coquin ma bourse m'est ravie , Qu'ai - je perdu ? .... Rien , un rien , presque rien : Elle étoit mienne ; elle passe au vaurien , Et fut jadis à maint autre asservie . Mais à ma renommée , au plus cher de mes biens , " Qui porte ...
... un vil coquin ma bourse m'est ravie , Qu'ai - je perdu ? .... Rien , un rien , presque rien : Elle étoit mienne ; elle passe au vaurien , Et fut jadis à maint autre asservie . Mais à ma renommée , au plus cher de mes biens , " Qui porte ...
Página iv
contenant un traité de prononciation ... Abbé Auguste Josse. daura à son frère ; telles sont aussi celles que m'adresse et n'a jamais cessé de m'adresser mon cœur , où sont et seront à jamais gravés en carac- tères ineffaçables les ...
contenant un traité de prononciation ... Abbé Auguste Josse. daura à son frère ; telles sont aussi celles que m'adresse et n'a jamais cessé de m'adresser mon cœur , où sont et seront à jamais gravés en carac- tères ineffaçables les ...
Página vi
contenant un traité de prononciation ... Abbé Auguste Josse. animoient en ma faveur . Ah ! mon tendre ami , c'est bien là un raffinement de générosité , un raffinement d'amitié digne de DoN FRANCISCO DE PEREDO ! Mais hélas ! dans le ...
contenant un traité de prononciation ... Abbé Auguste Josse. animoient en ma faveur . Ah ! mon tendre ami , c'est bien là un raffinement de générosité , un raffinement d'amitié digne de DoN FRANCISCO DE PEREDO ! Mais hélas ! dans le ...
Página ix
contenant un traité de prononciation ... Abbé Auguste Josse. rence du génie des deux langues ; ayant vu en un mot qu'il seroit impossible de traduire ces thêmes , si nous ne les faisions précéder des règles auxquelles ils avoient rapport ...
contenant un traité de prononciation ... Abbé Auguste Josse. rence du génie des deux langues ; ayant vu en un mot qu'il seroit impossible de traduire ces thêmes , si nous ne les faisions précéder des règles auxquelles ils avoient rapport ...
Página ix
... un vo- lume séparé pour la plus grande comodité des personnes qui désireroient ne se procurer que l'un des deux ; en faisant sentir dans plusieurs notes le rapport ou la disparité qui se trouve entre le gé- nie de la langue espagnole et ...
... un vo- lume séparé pour la plus grande comodité des personnes qui désireroient ne se procurer que l'un des deux ; en faisant sentir dans plusieurs notes le rapport ou la disparité qui se trouve entre le gé- nie de la langue espagnole et ...
Palavras e frases frequentes
aborrecer absolver acertar acordar adherir adjectifs adverbes aim-é ou ée aimé amado amigo anglois arte aunque buena bueno chose conditionnel passé conjugaison connoître corazon craint datif digo Dios doit estaba estado este etc.-cond etc.-impérat etc.-prét exprime fém féminin Fernandez françois fué fuese Futur conjonctif genre Gérondif grammaire de l'académie haber habia habian habido habrá habria haya hemos hermano hombre hubiera ou hubiese hubiéseis hubiésemos hubiesen hubo Idem Imparfait invencion j'avois l'article l'infinitif langue espagnole libro masculin mayor mejor menester ménos muger música neutre nom substantif nombre nombres cardinaux noms Nosotros padre parlant pedir Pedro personne phrase pluriel Plus-que-parfait poco pólvora poner Premier conditionnel préposition prés présent Prétérit Prétérit défini pronoms possessifs pronoms relatifs prononciation quiere rapport REGLE sauroit señor seria sido singulier sino solo souffert subjonctif substantif sufrido suivant superlatifs tengo tenido terminaison traduit troisième cond unas útile verbe vosotr-os voyelle
Passagens conhecidas
Página xii - Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls : Who steals my purse, steals trash ; 'tis something, nothing ; 'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands : But he that filches from me my good name Robs me of that which not enriches him, And makes me poor indeed, Oth.
Página 329 - Tantas idas y venidas, tantas vueltas y revueltas (quiero, amiga, que me diga) ¿son de alguna utilidad? Yo me afano; mas no en vano. Sé mi oficio, y en servicio de mi dueño, tengo empeño de lucir mi habilidad.
Página 324 - A qué animal dio el cielo Los dones que me ha dado? Soy de agua, tierra y aire: Cuando de andar me canso, Si se me antoja, vuelo, Si se me antoja, nado.
Página 316 - Echó el Oso, al oír esto, sus cuentas allá entre sí, y con ademán modesto, hubo de exclamar así: «Cuando me desaprobaba la Mona, llegué a dudar; mas ya que el Cerdo me alaba, muy mal debo de bailar.
Página 317 - ... en el nono), refiere el caso de un famoso mono. Este, pues, que era diestro en mil habilidades, y servia a un gran titiritero, quiso un día.
Página 34 - Il a fait accorder le pronom cet en genre et en nombre avec le substantif auquel il se rapporte. Il n'a pas imité M.
Página 318 - Todos se confundían, sospechando que aquello era burlarse de la gente. Estaba el Mono ya corrido, cuando entró maese Pedro de repente, e informado del lance, entre severo y risueño, le dijo: «¡Majadero! ¿De qué sirve tu charla sempiterna, si tienes apagada la linterna?
Página 321 - Qué ha de ser? responde: Sin aliento llego.... Dos picaros Galgos Me vienen siguiendo. Sí, replica el otro, Por allí los veo.... Pero no son Galgos — ¿ Pues qué son? — Podencos — ¿ Qué? Podencos dices? Sí, como mi abuelo. Galgos, y muy Galgos: Bien visto lo tengo. — Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso — Son Galgos te digo — Digo que Podencos.
Página 53 - Second. Troisième. Quatrième. Cinquième. Sixième. Septième. Huitième. Neuvième. Dixième. Onzième. Douzième. Treizième. Quatorzième. Quinzième.
Página 329 - Yo soy viva, Soy activa; Me meneo, Me paseo; Yo trabajo, Subo y bajo; No me estoy quieta jamas.