Nova anthologia Oxoniensis: translations into Greek and Latin verseRobinson Ellis, Alfred Denis Godley Clarendon Press, 1899 - 279 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 26
Página 49
... ἦν δ ̓ οὖν ἐκεῖ τις πλησίον παρηΐδων βίβλος προσευχῶν , ἡ σχεδόν τί μοι τέως γνώμην ἔτρεψεν ἀλλ ̓ ἀραῖος ἆρ ̓ ἐγώ . εἰπὼν ἔληξε ταῦθ ' , ὁ δ ̓ ἤνυσεν λόγον ἐνταῦθα δὴ πνίγοντες ἐξαπόλλυμεν ἥδιστα φύσεως ἔργα , παγκοίνου θεᾶς , χαρίτων ...
... ἦν δ ̓ οὖν ἐκεῖ τις πλησίον παρηΐδων βίβλος προσευχῶν , ἡ σχεδόν τί μοι τέως γνώμην ἔτρεψεν ἀλλ ̓ ἀραῖος ἆρ ̓ ἐγώ . εἰπὼν ἔληξε ταῦθ ' , ὁ δ ̓ ἤνυσεν λόγον ἐνταῦθα δὴ πνίγοντες ἐξαπόλλυμεν ἥδιστα φύσεως ἔργα , παγκοίνου θεᾶς , χαρίτων ...
Página 55
... ἦν εἰ τήνδε χεῖρα διαφέροι τόδε στόμα τήν οἱ τροφὰς ποροῦσαν ἀλλ ̓ ἐν χρῷ δοκῶ λαβεῖν ἄποινα , κοὔτι μὴ κλαύσω πλέον . ἴδεσθε δ ' οἵα νυκτί μ ' ἐξελαύνετε · ἴθ ̓ οὖν ἴθ ̓ ὄμβρε · τλήσομαι δ ̓ ἐγὼ μένων · οἷα με νυκτί φεῦ πανούργα ...
... ἦν εἰ τήνδε χεῖρα διαφέροι τόδε στόμα τήν οἱ τροφὰς ποροῦσαν ἀλλ ̓ ἐν χρῷ δοκῶ λαβεῖν ἄποινα , κοὔτι μὴ κλαύσω πλέον . ἴδεσθε δ ' οἵα νυκτί μ ' ἐξελαύνετε · ἴθ ̓ οὖν ἴθ ̓ ὄμβρε · τλήσομαι δ ̓ ἐγὼ μένων · οἷα με νυκτί φεῦ πανούργα ...
Página 79
... ἦν ἂν ἐξειργασμένον , τὸ δ ̓ αὖ προδοῦναι νῦν δι ' αἰσχύνης ἔχω οὔτ ̓ οὖν προλείπειν οὔτε τιμωρεῖν ἔφυν . καὶ δὴ σέσωκα τοῦτον , ἆρ ̓ ἐς ὕστερον μᾶλλον φιλήσω σφ ̓ ; οὐδαμῶς ἐμὴν μὲν οὖν ψυχὴν προτίσω χρὴ γάρ , ὡς αἰσχύνομαι τοῦ ...
... ἦν ἂν ἐξειργασμένον , τὸ δ ̓ αὖ προδοῦναι νῦν δι ' αἰσχύνης ἔχω οὔτ ̓ οὖν προλείπειν οὔτε τιμωρεῖν ἔφυν . καὶ δὴ σέσωκα τοῦτον , ἆρ ̓ ἐς ὕστερον μᾶλλον φιλήσω σφ ̓ ; οὐδαμῶς ἐμὴν μὲν οὖν ψυχὴν προτίσω χρὴ γάρ , ὡς αἰσχύνομαι τοῦ ...
Página 85
... ἣν χαρά γ ̓ ἀπῇ . Γ . ἀλλ ̓ ἐξ ἔτη σοι σὺν τάχει παροίχεται . Β . χαιροντί γ ̓ · ἄλγος δ ̓ ἐξ ἑνὸς ποιεῖ δέκα . Γ . ὁδοιπορῆσαι τέρψεως χάριν δόκει . Β . οὐδὲν τὸ δόξαι τοῦτο πλὴν στένειν φέρει , ὡς εἴσομαί γε προς βίαν φεύγων χθόνα . Γ ...
... ἣν χαρά γ ̓ ἀπῇ . Γ . ἀλλ ̓ ἐξ ἔτη σοι σὺν τάχει παροίχεται . Β . χαιροντί γ ̓ · ἄλγος δ ̓ ἐξ ἑνὸς ποιεῖ δέκα . Γ . ὁδοιπορῆσαι τέρψεως χάριν δόκει . Β . οὐδὲν τὸ δόξαι τοῦτο πλὴν στένειν φέρει , ὡς εἴσομαί γε προς βίαν φεύγων χθόνα . Γ ...
Página 93
... ἦν , εὐηθείης θρέμμ ̓ ὅδ ̓ ἐγὼ Κρονίης , ὄφρα ποτ ' , ἀλλὰ δοκῶν γε , κατ ̓ ᾐόνα τήνδ ̓ ἐρατεινὴν εἶδον ἀπηλλάχθην τ ̓ ἄλγεος εἰσορόων ἤ τινά που γλαυκοῖο θορόντ ̓ ἀπὸ Πρωτέα πόντου , ἢ Τρίτωνα κόχλῳ λαμπρὰ πνέονθ ̓ ἕλικι . LIV Child ...
... ἦν , εὐηθείης θρέμμ ̓ ὅδ ̓ ἐγὼ Κρονίης , ὄφρα ποτ ' , ἀλλὰ δοκῶν γε , κατ ̓ ᾐόνα τήνδ ̓ ἐρατεινὴν εἶδον ἀπηλλάχθην τ ̓ ἄλγεος εἰσορόων ἤ τινά που γλαυκοῖο θορόντ ̓ ἀπὸ Πρωτέα πόντου , ἢ Τρίτωνα κόχλῳ λαμπρὰ πνέονθ ̓ ἕλικι . LIV Child ...
Outras edições - Ver tudo
Nova anthologia Oxoniensis: translations into Greek and Latin verse Robinson Ellis,Alfred Denis Godley Visualização integral - 1899 |
Nova anthologia Oxoniensis: translations into Greek and Latin verse Robinson Ellis,Alfred Denis Godley Visualização integral - 1899 |
Nova Anthologia Oxoniensis: Translations Into Greek and Latin Verse (Classic ... Robinson Ellis Pré-visualização indisponível - 2015 |
Passagens conhecidas
Página 62 - Peace to all such ! but were there one whose fires True genius kindles, and fair fame inspires; Blest with each talent and each art to please, And born to write, converse, and live with ease; Should such a man, too fond to rule alone, Bear, like the Turk, no brother near the throne...
Página 70 - I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, When the winds are breathing low, And the stars are shining bright...
Página 6 - The lights begin to twinkle from the rocks: . The long day wanes : the slow moon climbs : the deep Moans round with many voices. Come, my friends, Tis not too late to seek a newer world.
Página 138 - There, in his noisy mansion, skill'd to rule, The village master taught his little school; A man severe he was, and stern to view, I knew him well, and every truant knew; Well had the boding tremblers learned to trace The day's disasters in his morning face; Full well they laugh'd with counterfeited glee, \ At all his jokes, for many a joke had he...
Página 120 - Yet not the more Cease I to wander where the Muses haunt Clear spring, or shady grove, or sunny hill...
Página 68 - Thou hast nor youth, nor age ; But, as it were, an after-dinner's sleep, Dreaming on both: for all thy blessed youth Becomes as aged, and doth beg the alms Of palsied eld ; and when thou art old, and rich, Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty, To make thy riches pleasant. What 's yet in this, That bears the name of life ? Yet in this life Lie hid more thousand deaths: yet death we fear, That makes these odds all even.
Página 56 - In all my wanderings round this world of care, In all my griefs, — and God has given my share, — I still had hopes, my latest hours to crown, Amidst these humble bowers to lay me down ; To husband out life's taper at the close, And keep the flame from wasting by repose.
Página 20 - How happy is he born and taught, That serveth not another's will! Whose armour is his honest thought, And simple truth his utmost skill...
Página 132 - From camp to camp through the foul womb of night The hum of either army stilly sounds, That the fixed sentinels almost receive The secret whispers of each other's watch...
Página 202 - Not mine own fears, nor the prophetic soul Of the wide world, dreaming on things to come, Can yet the lease of my true love control, Suppos'd as forfeit to a confin'd doom.