Imagens das páginas
PDF
ePub

A freestone-colour'd hand; I verily did think
That her old gloves were on, but 'twas her hands;
She has a huswife's hand: but that's no matter:
I say, she never did invent this letter;

This is a man's invention, and his hand.
SIL. Sure, it is hers.

Ros. Why, 'tis a boisterous and cruel style,
A style for challengers; why, she defies me,
Like Turk to Christian: woman's gentle brain 3
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiop words, blacker in their effect
Than in their countenance :-Will you hear the
letter?

SIL. So please you, for I never heard it yet; Yet heard too much of Phebe's cruelty.

Ros. She Phebes me: Mark how the tyrant writes.

[Reads.

Art thou god to shepherd turn'd,
That a maiden's heart hath burn'd?-

Can a woman rail thus?

SIL. Call you this railing?

Phebe did write it.

Ros. Come, come, you are a fool.

I saw her hand: she has a leathern hand,

A freestone-colour'd hand;] As this passage now stands, the metre of the first line is imperfect, and the sense of the whole; for why should Rosalind dwell so much upon Phebe's hands, unless Silvius had said something about them?—I have no doubt but the line originally ran thus:

Phebe did write it with her own fair hand.

And then Rosalind's reply will naturally follow. M. MASON.

3-woman's gentle brain-] Old copy-women's. Corrected by Mr. Rowe. MALONE.

Ros. Why, thy godhead laid apart,
Warr'st thou with a woman's heart?

Did you ever hear such railing?

Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.-

4

Meaning me a beast.

If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspéct?
Whiles you chid me, I did love;
How then might your prayers move?
He, that brings this love to thee,
Little knows this love in me :
And by him seal up thy mind;
Whether that thy youth and kind
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make;"
Or else by him my love deny,
And then I'll study how to die.

SIL. Call you this chiding?

CEL. Alas, poor shepherd!

vengeance —] is used for mischief. JOHNSON.

·youth and kind—] Kind is the old word for nature. JOHNSON.

So, in Antony and Cleopatra: "You must think this, look you, that the worm will do his kind." STEEVens.

6

all that I can make ;] i. e. raise as profit from any thing. So, in Measure for Measure: "He's in for a commodity of brown paper; of which he made five marks ready money." STEEVENS.

Ros. Do you pity him? no, he deserves no pity. -Wilt you love such a woman?-What, to make thee an instrument, and play false strains upon thee! not to be endured!-Well, go your way to her, (for I see, love hath made thee a tame snake,') and say this to her ;-That if she love me, I charge her to love thee: if she will not, I will never have her, unless thou entreat for her.-If you be a true lover, hence, and not a word; for here comes more company. [Exit SILVIUS.

Enter OLIVER.

OLI. Good-morrow, fair ones: Pray you, if you know

Where, in the purlieus of this forest, stands
A sheep-cote, fenc'd about with olive-trees?

CEL. West of this place, down in the neighbour bottom,

[ocr errors]

The rank of osiers, by the murmuring stream,

7 I see, love hath made thee a tame snake,)] This term was, in our author's time, frequently used to express a poor contemptible fellow. So, in Sir John Oldcastle, 1600: "-and you, poor snakes, come seldom to a booty."

Again, in Lord Cromwell, 1602:

the poorest snake,

"That feeds on lemons, pilchards." MALONE.

- purlieus of this forest,] Purlieu, says Manwood's Treatise on the Forest Laws, c, xx. "Is a certaine territorie of ground adjoyning unto the forest, meared and bounded with unmoveable marks, meeres, and boundaries: which territories of ground was also forest, and afterwards disaforested againe by the perambulations made for the severing of the new forest from the old." REED.

Bullokar, in his Expositor, 1616, describes a purlieu as "a. place neere joining to a forest, where it is lawful for the owner of the ground to hunt, if he can dispend fortie shillings by the yeere, of freeland." MALOne.

Left on your right hand, brings you to the place: But at this hour the house doth keep itself, There's none within.

OLI. If that an eye may profit by a tongue, Then I should know you by description; Such garments, and such years: The boy is fair, Of female favour, and bestows himself Like a ripe sister: but the woman low,2 And browner than her brother. Are not you

The owner of the house I did inquire for?

CEL. It is no boast, being ask'd, to say, we are. OLI. Orlando doth commend him to you both; And to that youth, he calls his Rosalind, He sends this bloody napkin ;3 Are you he?

Ros. I am: What must we understand by this? OLI. Some of my shame; if you will know of me

9 Left on your right hand,] i. e. passing by the rank of oziers, and leaving them on your right hand, you will reach the place. MALONE.

1

bestows himself

Like a ripe sister:] Of this quaint phraseology there is an example in King Henry IV. P. II: "How might we see Falstaff bestow himself to-night in his true colours?" STEevens.

2

but the woman low,] But, which is not in the old copy, was added by the editor of the second folio, to supply the metre. I suspect it is not the word omitted, but have nothing better to propose. MALONE.

3 napkin;] i. e. handkerchief. Ray says, that a pocket handkerchief is so called about Sheffield, in Yorkshire. So, in Greene's Never too Late, 1616: "I can wet one of my new lockram napkins with weeping."

Napery, indeed, signifies linen in general. So, in Decker's Honest Whore, 1635:

[ocr errors]

pr'ythee put me into wholesome napery.” Again, in Chapman's May-Day, 1611: "Besides your munition of manchet napery plates." Naperia, Ital. STEEVENS.

What man I am, and how, and why, and where This handkerchief was stain'd.

CEL.

I pray you, tell it. OLI. When last the young Orlando parted from

you,

He left a promise to return again

4

Within an hour; and, pacing through the forest,
Chewing the food of sweet and bitter fancy,5
Lo, what befel! he threw his eye aside,
And, mark, what object did present itself!
Under an oak, whose boughs were moss'd with age,
And high top bald with dry antiquity,

• Within an hour;] We must read—within two hours.

JOHNSON.

May not within an hour signify within a certain time?

TYRWHITT.

of sweet and bitter fancy,] i. e. love, which is always thus described by our old poets, as composed of contraries. See a note on Romeo and Juliet, Act I. sc. ii.

So, in Lodge's Rosalynde, 1590: "I have noted the variable disposition of fancy,-a bitter pleasure wrapt in sweet prejudice." MALONE.

• Under an oak, &c.] The ancient copy reads-Under an old oak; but as this epithet hurts the measure, without improvement of the sense, (for we are told in the same line that its "boughs were moss'd with age," and afterwards, that its top was "bald with dry antiquity,") I have omitted old, as an unquestionable interpolation. STEEVENS.

Under an oak, &c.] The passage stands thus in Lodge's novel: "Saladyne, wearie with wandring up and downe, and hungry with long fasting, finding a little cave by the side of a thicket, eating such fruite as the forrest did affoord, and contenting himself with such drinke as nature had provided, and thirst made delicate, after his repast he fell into a dead sleepe. As thus he lay, a hungry lyon came hunting downe the edge of the grove for pray, and espying Saladyne, began to ceaze upon him but seeing he lay still without any motion, he left to touch him, for that lyons hate to pray on dead carkasses: and yet desirous to have some foode, the lyon lay downe and watcht

« AnteriorContinuar »