Imagens das páginas

A wretched ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back : about his neck
A green and gilded snake had wreath'd itself,
Who with her head, nimble in threats, approach'd
The opening of his mouth; but suddenly
Seeing Orlando, it unlink'd itself,
And with indented glides did slip away
Into a bush: under which bush's shade
A lioness, with udders all drawn dry,?
Lay couching, head on ground, with catlike watch,
When that the sleeping man should stir; for 'tis
The royal disposition of that beast,
To prey on nothing that doth seem as dead :
This seen, Orlando did approach the man,
And found it was his brother, his elder brother.
CEL. 0, I have heard him speak of that same


to see if he would stirre. While thus Saladyne slept secure, fortune that was careful of her champion, began to smile, and brought it so to passe, that Rosader (having stricken a deere that but lightly hurt fled through the thicket) came pacing downe by the grove with a boare-speare in his hande in great haste, he spyed where a man lay asleepe, and a lyon fast by him: amazed at this sight, as he stood gazing, his nose on the sodaine bledde, which made him conjecture it was some friend of his. Whereupon drawing more nigh, he might easily discerne his visage, and perceived by his phisnomie that it was his brother Saladyne, which drave Rosader into a deepe passion, as a man perplexed, &c. But the present time craved no such doubting ambages : for he must eyther resolve to hazard his life for his reliefe, or else steale away and leave him to the crueltie of the lyon. In which doubt hee thus briefly debated,” &c. STEEVENS.

? A lioness, with udders all drawn dry,] So, in Arden of Feversham, 1592:

the starven lioness
“ When she is dry-suckt of her eager young.".


And he did render him the most unnatural
That liv'd 'mongst men.

And well he might so do, For well I know he was unnatural.

Ros. But, to Orlando ;-Did he leave him there, Food to the suck'd and hungry lioness?

Oli. Twice did he turn his back, and purpos’d so:
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him; in which hurtling 9
From miserable slumber I awak’d.

CEL. Are you his brother?
Ros. . . Was it you he rescu’d?
ÇEL. Was't you that did so oft contrive to kill

OLI. 'Twas I; but 'tis not I: I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.

Ros. But, for the bloody napkin ?-

By, and by
And he did render him — ) i. e. describe him. Malone.
So, in Cymbeline:
May drive us to a render where we have liv'd.”

STEEVENS. 9 - in which hurtling ] To hurtle is to move with im petuosity and tumult. So, in Julius Cæsar:

• A noise of battle hurtled in the air.” Again, in Nash's Lenten Stuff, &c. 1591 : “-hearing of the gangs of good fellows that hurtled and bustled thither,” &c. Again, in Spenser's Fairy Queen, B. I. c. iv : :

« All hurtlen forth, and she with princely pace," &ç. Again, B. I. c. viii: - Came hurtling in full fierce, and forc'd the knight

retire." STEEVENS.


When from the first to last, betwixt us two,
Tears our recountments had most kindly bath'd,
As, how I came into that desert place; -
In brief, he led me to the gentle duke, .
Who gave me fresh array, and entertainment,
Committing me unto my brother's love;
Who led me instantly unto his cave,
There stripp'd himself, and here upon his armi
The lioness had torn some flesh away,
Which all this while had bled; and now he fainted,
And cry'd, in fainting, upon Rosalind.
Brief, I recover'd him; bound up his wound;
And, after some small space, being strong at heart,
He sent me hither, stranger as I am,
To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin,
Dy'd in this blood ;2 unto the shepherd youth
That he in sport dóth call his Rosalind.
CEL. Why, how now, Ganymede? sweet Gany-
mede ?

: [ROSALIND faints. OLI. Many will swoon when they do look on

· blood.

"As, how I came into that desert place ;] I believe, a line following this has been lost. MALONE. As, in this place, signifies--as for instance. So, in Hamlet :

“ As, stars with trains of fire,” &c. I suspect no omission. Steevens.'

? Dy'd in this blood;] Thus the old copy. The editor of the second folio changed this blood unnecessarily to-his blood. Oliver points to the handkerchief, when he presents it; and Rosalind could not doubt whose blood it was after the account that had been before given. MALONE.

Perhaps the change of this into his, is imputable only to the compositor, who casually omitted the t. Either reading may serve; and certainly that of the second folio is not the worst, because it prevents the disgusting repetition of the pronoun this, with which the present speech is infested. STEEVENS.

Cel. There is more in it:-Cousin-Ganymede!3
Oli. Look, he recovers.

I would, I were at home.
CEL. We'll lead you thither :-
I pray you, will you take him by the arm?

Oli. Be of good cheer, youth :-You a man?You lack a man's heart.

Ros. I do so, I confess it. Ah, sir, 4 a body would think this was well counterfeited : I pray you, tell your brother how well I counterfeited.—Heigh ho!

OLI. This was not counterfeit; there is too great testimony in your complexion, that it was a passion of earnest.

Ros. Counterfeit, I assure you. :

Oli. Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man.

Ros. So I do: but, i'faith I should have been a woman by right.

CEL. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards :-Good sir, go with us.

OLI. That will I, for I must bear answer back How you excuse my brother, Rosalind.

Ros. I shall devise something: But, I pray you, commend my counterfeiting to him :- Will you


go? .

Cousin-Ganymede !] Celia, in her first fright, forgets Rosalind's character and disguise, and calls out cousin, then recollects herself, and says, Ganymede. JOHNSON.

* Ah, sir,] The old copy reads—Ah, sirra, &c. Corrected by the editor of the second folio. MALONE.


The same.

Enter TouchsTONE and AUDREY.

Touch. We shall find a time, Audrey ; patience, gentle Audrey.

Aud. 'Faith, the priest was good enough, for all the old gentleman's saying.

Touch. A most wicked sir Oliver, Audrey, a. most vile Mar-text. But, Audrey, there is a youth here in the forest lays claim to you.

Aub. Ay, I know who'tis; he hath no interest in me in the world : here comes the man you mean.


Touch. It is meat and drink to me to see a clown: By my troth, we that have good wits, have much to answer for ; we shall be flouting; we cannot hold.

WILL. Good even, Audrey.
Aud. God ye good even, William.
WILL. And good even to you, sir.

Touch. Good even, gentle friend: Cover thy head, cover thy head; nay, pr’ythee, be covered. How old are you, friend?

WIll. Five and twenty, sir.
Touch. A ripe age: Is thy name, William ?
WILL. William, sir.



« AnteriorContinuar »