Imagens das páginas
[ocr errors]

DUKE F. You are a fool :-You, niece, provide

yourself; If you out-stay the time, upon mine honour, And in the greatness of my word, you die.

[Exeunt Duke FREDERICK and Lords.
CEL. O my poor Rosalind! whither wilt thou go?
Wilt thou change fathers? I will give thee mine.
I charge thee, be not thou more griev'd than I am.

Ros. I have more cause.

Thou hast not, cousin ; ?
Prythee, be cheerful: know'st thou not, the duke
Hath banish'd me his daughter?

That he hath not. CEL. No? hath not ? Rosalind lacks then the love Which teacheth thee that thou and I am one : 3 Shall we be sunder'd? shall we part, sweet girl? No; let my father seek another heir. Therefore devise with me, how we may fly, Whither to go, and what to bear with us : And do not seek to take your change upon you,

· Thou hast not, cousin;] Some word is wanting to the metre. Perhaps our author wrote:

Indeed thou hast not, cousin. STEEVENS. s- Rosalind lacks then the love

Which teacheth thee that thou and I am one :] The poet certainly wrote—which teacheth me. For if Rosalind had learnt to think Celia one part of herself, she could not lack that love which Celia complains she does. WARBURTON.

Either reading may stand. The sense of the established text is not remote or obscure. Where would be the absurdity of saying, You know not the law which teaches you to do right?

JOHNSON. to take your change upon you,] i. e. to take your change or reverse of fortune upon yourself, without any aid or participation. MALONE.


To bear your griefs yourself, and leave me out; For, by this heaven, now at our sorrows pale, Say what thou canst, I'll go along with thee.

Ros. Why, whither shall we go? CEL.

To seek my uncle." Ros. Alas, what danger will it be to us, Maids as we are, to travel forth so far? Beauty provoketh thieves sooner than gold.

CEL. I'll put myself in poor and mean attire, And with a kind of umber smirch my face;6. The like do you ; so shall we pass along, And never stir assailants. · Ros.

Were it not better, Because that I am more than common tall, That I did suit me all points like a man? A gallant curtle-ax' upon my thigh, A boar-spear in my hand; and (in my heart Lie there what hidden woman's fear there will,) We'll have a swashing 8 and a martial outside;

I have inserted this note, but without implicit confidence in the reading it explains. The second folio hascharge.

· STEEVENS. 3 To seek my uncle.] Here the old copy adds in the forest of Arden.' But these words are an evident interpolation, without use, and injurious to the measure:

Why, whither shall we go ? To seek my uncle, being a complete verse. Besides, we have been already informed by Charles the wrestler, that the banished Duke's residence was in the forest of Arden. STEEVENS.

o And with a kind of umber smirch my face;} Umber is a dusky yellow-coloured earth, brought from Umbria in Italy. See a note on “ the umber'd fires,” in King Henry V. Act III.

MalonE. 7- curtle-ax-] Or cutlace, a broad sword. Johnson.

We'll have a swashing &c.] A swashing outside is an appearance of noisy, bullying valour. Swashing blow is men

As many other mannish cowards have,
That do outface it with their semblances.
CEL. What shall I call thee, when thou art a

man?, Ros. I'll have no worse a name than Jove's own

page, And therefore look you call me, Ganymede. But what will you be call’d?

CEL. Somethingthat hath a reference to my state; No longer Celia, but Aliena.

Ros. But, cousin, what if we assay'd to steal The clownish fool out of your father's court? Would he not be a comfort to our travel ? CEL. He'll go along o'er the wide world with

me; Leave me alone to woo him: Let's away, And get our jewels and our wealth together; Devise the fittest time, and safest way To hide us from pursuit that will be made After my flight: Now go we in content, To liberty, and not to banishment. [Exeunt.

tioned in Romeo and Juliet; and, in King Henry V. the Boy says :-“ As young as I am, I have observed these three swashers ;” meaning Nym, Pistol, and Bardolph. STEEVENS. 19 -Now go wè in content,1 The old copy reads--Now go in we.content. Corrected by the editor of the second folio. I am not sure that the transposition is necessary. Our author might have used content as an adjective. MALONE.


The Forest of Arden.

Enter Duke senior, AMIENS, and other Lords, in

the dress of Foresters.

DUKE S. Now, my co-mates, and brothers in

exíle, Hath not old custom made this life more sweet Than that of painted pomp? Are not these woods More free from peril than the envious court? Here feel we but the penalty of Adam, The seasons' difference; as, the icy fang, And churlish chiding of the winter's wind; Which when it bites and blows upon my body, Even till I shrink with cold, I smile, and say, This is no flattery: these are counsellors That feelingly persuade me what I am.

[ocr errors]

Here feel we but the penalty of Adam,] The old copy reads—“ not the penalty " STEEVENS.

What was the penalty of Adam, hinted at by our poet? The being sensible of the difference of the seasons ? The Duke says, the cold and effects of the winter feelingly persuade him what he is. How does he not then feel the penalty? Doubtless, the text must be restored as I have corrected; and it is obvious, in the course of these notes, how often not and but, by mistake, have changed place in our author's former editions.

THEOBALD. As not has here taken the place of but, so, in Coriolanus, Act II. sc. iii, but is printed instead of not:

Cor. Ay, but mine own desire.
i Cit. How! not your own desire." MALONE.

Sweet are the uses of adversity;
Which, like the toad, ugly and venomous,
Wears yet a precious jewel in his head; ?
And this our life, exempt from publick haunt,

. Which, like the toad, ugly and venomous,

· Wears yet a precious jewel in his head:] It was the cur. rent opinion in Shakspeare's time, that in the head of an old toad was to be found a stone, or pearl, to which great virtues were ascribed. This stone has been often sought, but nothing has been found more than accidental or perhaps morbid indurations of the skull. Johnson.

In a book called A Green Forest, or a Natural History, &c. by John Maplett, 1567, is the following account of this imaginary gem: “ In this stone is apparently seene verie often the verie forme of a tode, with despotted and coloured feete, but those uglye and defusedly. It is available against envenoming.” Again, in Beaumont and Fletcher's Monsieur Thomas, 1639:

66 in most physicians' heads,

“ There is a kind of toadstone bred.” Again, in Adrasta, or The Woman's Spleen, 1635:

" Do not then forget the stone

« In the toad, nor serpent's bone,” &c. Pliny, in the 32d Book of his Natural History, ascribes many wonderful qualities to a bone found in the right side of a toad, but makes no mention of any gem in its head. This deficiency however is abundantly supplied by Edward Fenton, in his Secrete Wonders of Nature, 4to. bl. 1. 1569, who says, “ That there is founde in the heades of old and great toades, a stone which they call Borax or Stelon: it is most commonly founde in the head of a hee toad, of power to repulse poysons, and that it is a most soveraigne medicine for the stone.”

Thomas Lupton, in his First Booke of Notable Things, 4to. bl. I. bears repeated testimony to the virtues of the “ Tode-stone, called Crapaudina.In his Seventh Booke he instructs us how to procure it; and afterwards tells us--" You shall knowe whe. ther the Tode-stone be the ryght and perfect stone or not. Holde the stone before a Tode, so that he may see it; and if it be a ryght and true stone, the Tode will leape towarde it, and make as though he would snatch it. He envieth so much that man should have that stone." STEEVENS.

« AnteriorContinuar »