Vs. 5 e 6)-De nobres edificios fabricada, fabricada de nobres edificios (anastr., ordem inv.); fabricada;de, cons truida, formada com; a prep. de designa o objecto de que uma cousa consta;-nobres edificios, edificações importantes, de boa apparencia. Como por fóra ao longe descobria, como descobria por fóra ao longe (hyperbaton, ordem transp.); -descobria, apparentava, mostrava na apparencia; - por fóra, exteriormente;-ao lange, vista de longe, a distancia, do logar d'onde os navios estavam fundeados. 20 Vs. 7 e 8)-Regida por um Rei de antiga edade. Regida, e que era regida, governada, refere-se à ilha e não á cidade;-antiga edade, edoso, com muita edade, já muito velho; Mombaça é o nome da ilha e da cidade, a ilha e a cidade tinham o mesmo nome Mombaça (vid pag. 150). Já na est. 54 houve a ella referencia: ESTANCIA CIV sendo a ella o Capitão chegado, tranhamente ledo, porque espera poder ver o povo baptisado, mo o falso piloto lhe dissera, = veem bateis da terra com recado rei, que já sabia a gente que era: e Baccho, muito d'antes, o avisara, forma de outro Mouro que tomara. CIV ado a ella o Capitão, extranhamente ledo, poroder ver o povo baptisado, como lhe havia dieis que da terra veem bateis com recado do a a gente que era, porque muito antes Bacob a forma que tomara de outro Moure. E sendo a ella o Capitão chegado, e sendo chegado) a ella (até ella, á ilha referida anapitão (V. da Gama). Sendo chegado, tenigamente era usual o emprego da voz pasactiva para designar os verbos intransitivos O mesmo se viu na est. 76 d'este canto (pag. o será assi porque antes que chegado a este Capitão, astutamente c. Ze ledo; extranhamente, extraordinariamente, Lu; ledo, satisfeito, espera; esperar está qui no sentido de contar com a realisação (de cousa desejaa e promettida). Vs, 3 e 4)-De poder, liga com espera do verso anterior: e certos verbos mo vimos na est. 16 est. 54 na est. 80 Deseja de comprar-vos para genro foot E por ser necessaria, procuramos, como proprios da ilha, de habital-a E tambem sei que tem determinado up sizes se aqui o mesmo que n'essas outras 'passagens citadas: uns verbos que, em virtude da sua significação, suppõem ra acção do mesmo sujeito, teem depois de si um simples nito, sem preposição ou com de (determinar fazer, ou deminar de fazer; dignar se ou dignar-se de, etc.), desigana prep. de disposição, tenção, preposito;-ver, encontrar; Opovo baptisado, periphrase de Christãos; assim na est. do C. III 247 Em nenhuma outra cousa conñado, Como o falso Piloto lhe dissera, subentende-se o pron. destr. invariavel o (como o falso Piloto lh' o dissera), cocompl, obj. de dissera, equivalendo a isso e referido ao cido do verso 3.o;-falso, traidor, traiçoeiro.. s. 5 e 6)- Eis veem bateis da terra com recado. - Eis, emprego que a loc. adv. eis senão quando, isto é, e repente;-veem, chegam, veem chegando; uenas embarcações, vid. pags. 127 e 130 (ests. 45 a terra, a prep. de designa logar d'onde; - com lo Rei, com mensagem do Rei; Rei, regulo; - que gente que era, que estava sciente de que os Portura ali se dirigiam. Da mesma maneira na est. 75 do o Poeta que já o Rei de Melinde sabia qual era a _te O Rei que já sabia da nobreza, o que tanto os Portuguezes engrandece n, esse conhecimento serviu para nos ajudar e favoqui, com o de Mombaça, era para nos destruir e e 8)--Que Baccho muito d'antes o avisara. Que, usal, porque, pois que; muito d'antes, muito anmuita antecedencia; é forma archaica;-o avisara, ira; o é pron. pessoal, referido a Rei do verso 6.o; rma d'outro Mouro que tomara, na forma que tomara Mouro; na forma, sob a figura, sob a apparencia; ra, como na est. 77 (vid. pag. 224), em que se viu disfarçar-se na figura d'um Mouro para incitar connavegantes o Xeque de Moçambique; tomara, em que arçara. EXCLAMAÇÕES DO POETA CONTRA OS PERIGOS DA VIDA ESTANCIA CV O recado que trazem é de amigos; 1 que aonde a gente põe sua esperança, CV O recado que trazem é de amigos, mas debaixo vem coerto o veneno, porque eram de inimigos os pensamentos, egundo foi descoberto o engano. Oh grandes e gravissimos erigos! Oh caminho da vida nunca certo! que aonde a ente põe sua esperança, tenha tão pouca segurança a vi la ! Vs. 1 e 2)-0 recado que trazem, etc., a mensagem de ue são incumbidos (pelo regulo); é de amigos; ligando um ubstantivo a outro substantivo, quer immediatamente, quer or intermedio de certos verbos, a prep. de serve tambem ara caracterisar e definir uma pessoa ou cousa (pessoa de robidade; esse negocio é de importancia; n'este logar, o reado é de amigos). Mas debaixo o veneno vem coberto, mas veneno vem coberto debaixo (d'elle, do recado); veneno, aição (metaph.); vem coberto, vem encoberto, occulto;-debai Pi en as |