Imagens das páginas
PDF
ePub

9. What is your definition of an Essay? Give the substance of one of the three following by Bacon:-Of Envy, of Boldness, of Travel.

10. Write an Essay on "The present Condition of English Literature."

FRENCH.

PASS AND FIRST HONOUR PAPER.

The Board of Examiners.

1. Translate into French

Most curious, in truth, they were, and suited well the fine old building-a specimen of how carefully and lavishly our forefathers built "for God." We, who build for ourselves, are rather surprised to find in out-of-the-way nooks like this, churches that, in size and adornment, must have cost years upon years of loving labour as well as money. It was pleasant to know that the present incumbent, a man of archæological tastes, appreciated his blessings, and took the utmost care of his beautiful old church. Success to him! even though he cannot boast the power of his predecessor.

2. Translate

Pro aris et focis; telle est, par excellence, la devise du guerrier. Mais d'autres, et à meilleur titre, peuvent en revendiquer l'usage et l'inscrire

sur leur drapeau. L'apologiste n'est-il pas proprement et par excellence le guerrier des autels comme l'homme de guerre est celui des foyers? Il guerroie, lui aussi, dans une sphère qui lui est propre. On le trouve à l'aurore de notre ère religieuse comme le guerrier au berceau de toute civilisation; et dans les heures de grande crise, quand les dogmes fondamentaux sont en cause, quand l'arbre de la foi est secoué jusque dans ses racines les plus profondes, on le voit qui surgit et se porte aux avant-postes du dogme, pour en défendre le domaine vénéré.

3. Write an account of the early French historians.

4. What were the characteristics of the literature of the reign of Louis XIV.?

5. Describe briefly the position in literature of Marot, Fénelon, and Vauvenargues.

6. Translate

Plus le péril est grand, plus doux en est le fruit;
La vertu nous y jette, et la gloire le suit:
Quoi qu'il en soit, qu'Auguste ou que Cinna
périsse,

Aux mânes paternels je dois ce sacrifice;
Cinna me l'a promis en recevant ma foi:
Et ce coup seul aussi le rend digne de moi.
Il est tard, après tout, de m'en vouloir dédire.
Aujourd'hui l'on s'assemble, aujourd'hui l'on
conspire,

L'heure, le lieu, le bras se choisit aujourd'hui ;
Et c'est à faire enfin à mourir après lui.

-Cinna.

7. Translate

(a)

Tel qu'un ruisseau docile
Obéit à la main qui détourne son cours,
Et, laissant de ses eaux partager le secours,
Va rendre tout un champ fertile :
Dieu, de nos volontés arbitre souverain,

Le cœur des rois est ainsi dans ta main.

(b) D'un souffle l'aquilon écarte les nuages,

Et chasse au loin la foudre et les orages; Un roi sage, ennemi du langage menteur, Ecarte d'un regard le perfide imposteur.

-Esther.

8. What is Molière's object in Le Misanthrope? As the play goes on, are the sympathies of the audience with Alceste ?

9. Explain the following words:-Plaiderie, emplettes, colifichets, rhingrave, se barbouiller, biais, flandrin, dé.

10. Translate

(a) Je veux qu'un rêve heureux te révèle ma gloire.

Près de moi (ma sylphide en garde la mémoire),

Les papillons sont lourds, les colibris sont laids, Quand, roi vêtu d'azur, et de nacre, et de moire,

Je vais de fleurs en fleurs visiter mes palais.

(b) J'errais, je poursuivais d'une atteinte trop sûre, Le requin dans les flots, dans les airs l'épervier;

(c)

L'ours, étreint dans mes bras, expirait sans
blessure,

Et j'ai souvent, l'hiver, brisé dans leur morsure
Les dents blanches du loup-cervier!

Le cerf, s'échappant de plus belle,
Bêle ;

Un bois à sa course est ouvert,

Vert.

[blocks in formation]

De ces étalons aux longs crins
Craints.

(d) Bel enfant! viens errer parmi tant de mer

veilles

Sur ces toits pleins de fleurs, ainsi que des corbeilles,

Dans le camp vagabond des Arabes ligués. Viens; nous verrons danser les jeunes bayadéres,

Le soir, lorsque les dromadaires

Prés du puits du désert s'arrêtent fatigués.

-VICTOR HUGO.

11. Translate and explain—

l'autour des manoirs, ma pique de frêne, l'arrière-ban, les coquilles du pélerin, en quenouille, portes-tu le cilice?

12. Translate

(a) Nanon faisait tout: elle faisait la cuisine, elle faisait les buées, elle allait laver le linge à la Loire, le rapportait sur ses épaules; elle se levait au jour, se couchait tard; faisait à manger à tous les vendangeurs pendant les récoltes, surveillait les halleboteurs; défendait comme un chien fidèle le bien de son maître; enfin, pleine d'une confiance aveugle en lui, elle obéissait sans murmure à ses fantaisies les plus saugrenues.

(b) Ses larges douves sont pleines d'eau, ses créneaux sont entiers, ses meurtrières ne sont pas encombrées d'arbustes, le lierre n'a pas jeté de manteau sur ses tours carrées ou rondes.

(c) Champs rougeâtres où le sarrasin récolté se dressait en gerbes coniques semblables aux faisceaux d'armes que le soldat amoncèle au bivouac, et séparés par d'autres champs que doraient les guérets des seigles moissonnés.

(d) C'était toute la négligence d'un village au-delà duquel il n'y aurait plus eu de terre, qui semblait n'aboutir et ne tenir à rien.

(e) L'Auvergnat donnait une casserole en terre brune de deux sous pour une livre de plomb, ou pour deux livres de fer, bêche cassée, houe brisée, vieille marmite fendue; et, toujours juge en sa propre cause, il pesait lui-même sa ferraille.

-BALZAC.

« AnteriorContinuar »